DictionaryForumContacts

 Arunel

link 14.12.2006 20:02 
Subject: ethical dimension
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:The process itself will strengthen the moral dimension of the corporate structure.

Заранее спасибо

 Franky

link 14.12.2006 20:13 
Только не надо считать себя умнее всех: не встречается Ваше выражение в этом контексте!

:-))

 L-sa

link 14.12.2006 20:19 
моральное измерение ("измерение" зд. "сторона, аспект")

 Arunel

link 14.12.2006 21:07 
Простите, пожалуйста, я опечаталась.)))

 nephew

link 14.12.2006 21:14 
этическая составляющая

 Franky

link 14.12.2006 21:54 
Вот почему по-английски можно укреплять измерение, а по-русски ахинея выходит?

 Avalanche

link 15.12.2006 9:02 
Потому что русский еще не докатился до такого состояния. Думаю, сто лет назад и по английский "укреплять измерение" звучало бы дико.

 Franky

link 15.12.2006 9:18 
Мне кажется, что не всё так плохо, Avalanche, как Вам кажется :-)))
Такое странное впечатление, наверное, испытывал любой русскоговорящий человек при переводе с английского на русский, когда английские слова прихотливо сочетаются, не согласуясь ни с какими представлениями русскоговорящего относительно стилистической приемлемости иных образцов постановки слов друг рядом с дружкой. Я как-то тоже задался вопросом о возможных причинах и не смог додуматься ни до чего лучшего, как до сведения такой английской «небрежности» к исконно английскому явлению под названием «полисемия». Т.е. при одинаковом уровне развития цивилизации (например, в русскоговорящем и англоязычном сообществах) и соответственно использования языка во всех причитающихся сферах возникает настоятельная необходимость выражения всех наличных в объективной действительности смыслов. Исторически обусловленная полисемия, присущая английскому языку, приводит к тому, что одни и те же слова используются в совершенно разных контекстах, в связи с чем они волей-неволей «притираются» друг к другу в сознании говорящего. Всё это, конечно, условно, но приблизительное соответствие, я думаю, сохранено. Таким образом, слова английского языка в силу мирских нужд лучше знают своих лингвистических сотоварищей в лицо и не гнушаются самых неожиданных компаний :-)))

 nephew

link 15.12.2006 10:46 
здесь dimension не "измерение", а one of the elements or factors making up a complete personality or entity ; aspect. Merriam-Webster

 Franky

link 15.12.2006 11:13 
Совершенно верно :))

 

You need to be logged in to post in the forum