DictionaryForumContacts

 e-sve

link 14.12.2006 13:29 
Subject: положения о применении франшизы
Подскажите, пожалуйста, как будет звучать сабж в таком предложении:

Мы требуем, чтобы договор страхования жизни и потери трудоспособности заемщика не содержал положения о применении франшизы.

We require life and work disability insurance contract carry no deductible clause.

Это очень-очень ИМХО. Но больше ничего в голову не лезет (

Хелп, плиз!
Спасибо!

 lоpuh

link 14.12.2006 13:49 
We propose that the....... contract should not contain a deductible clause.

ИМХО, require слишком ... жестко

Честно говоря, не очень себе представляю, как в договор страхования жизни может быть вставлено условие о применении франшизы? То есть, если застрахованный умрет не полностью, то франшиза не применяется?

 e-sve

link 14.12.2006 13:54 
)))))) Надо подумать)))) Мне сказали во все три вида страхования вставить это предложение, я и вставила)))

Правда смешно получается)

Еще эта фраза в договоре страхования титула собственности и договоре страхования риска повреждения или утраты имущества. По сути только для последнего она имеет смысл, да?

 lоpuh

link 14.12.2006 14:01 
имхо франшиза имеет смысл в тех случаях, когда может иметь место какой-то ограниченный ущерб, который застрахованный оплачивает самостоятельно, то есть при рисках повреждения имущества/ущерб здоровью и в медицинских страховках.
А в остальном - сомнительно как-то

 e-sve

link 14.12.2006 14:04 
а вот в страховании титула собственности, если по договору страховая компания должна возмещать судебные издержки вызванные разбирательствами по поводу права собственности, франшиза может иметь место?

 V

link 14.12.2006 19:23 
может.

перевод: ... should make no provision for / ... contain no provision for a deductible

 e-sve

link 15.12.2006 7:05 
Спасибо V и Lopuh!

 

You need to be logged in to post in the forum