DictionaryForumContacts

 GRS

link 28.10.2004 13:22 
Subject: схема компоновки автопоезда
Помогите, пожалуйста, с переводом выражения "схема компоновки автопоезда" в тексте: "...схема компоновки автопоезда определяет ширину дорожного полотна, радиусы поворота, допустимые углы наклона, которые необходимы для проектирования проезда от... до...".

 10-4

link 28.10.2004 13:34 
Что-то вроде:
The road-train assembly dictates a required road width, turn radii, maximum acceptable slope, ...

 Val61

link 28.10.2004 13:40 
я обозвал бы компоновку - configuration

 GRS

link 28.10.2004 13:44 
Cпасибо! Скорая помощь прибыла вовремя.

А угол наклона дороги это же, по-моему, camber.

 Val61

link 28.10.2004 13:59 
GRS, у дороги есть У-клон и НА-клон. Не спутайте одно с другим. И да пребудет с вами Гуголь, великий и всемогущий! *Ы*

 10-4

link 28.10.2004 13:59 
Camber -- это поперечная выпуклость дорожного полотна. В Вашем тексте не понятно о каком наклоне речь -- дороги (продольном, поперечном), самого автопоезда.

 GRS

link 28.10.2004 14:14 
Да, верно, напишу лучше slope. Cпасибо. А с камбой мне надо разобраться.

 *

link 29.10.2004 7:14 
Наверное, уже не актуально, но схема компановки будет LAYOUT. У нас на всех чертежах так пишут.

 Val61

link 29.10.2004 7:33 
Автопоезд по-английски называется trailer truck. Попытка обозвать его как-то по-иному приведет к непониманию перевода иностранцем.

2 *: здесь layout не подойдет. Потому что layout применительно к разным девайсам на шасси разных автомобилей - это внутренняя компоновка.

В исходном контексте имеется в виду внешняя конфигурация автопоезда, конкретно - количество и габариты прицепов. Поскольку внутренность автопоезда к параметрам дороги отношения не имеет, а внешность - имеет.

 GRS

link 29.10.2004 8:30 
Неактуально, ну и что ж. Может пригодиться когда-нибудь. Использовала "configuration".

Про Camber как угол наклона дороги прочитала в "Driving Manual", HMSO, 1992.

Camber is an angle at which the road slopes away from the centreline, which causes water to flow off the road (не дословно).
В англо-русских словарях нет перевода Camber как угол.

В Гугле и уклон, и наклон относятся к продольному направлению дороги (ИМХО). Не улавливаю разницы.

Да, trailer truck - это хорошо, по-английски. Trailer truck - a truck consisting of a tractor and trailer together. ИМХО road train тоже подходит, особенно, когда много прицепов.

 

You need to be logged in to post in the forum