Subject: при совместном упоминании именуемые busin. Добрый день, помогите перевести из договора:
|
consider: jointly referred as collectively called |
hereinafter collectively referred to as... |
конечно: referred TO |
|
link 11.12.2006 13:04 |
hereinafter jointly referred to as ... |
Нельзя здесь collectively. Jointly. было. |
Кинсман, для тех кто в танке: Обсуждалось подробно с V и Анатолием Д. Почитайте, просветитесь, может, дойдет. Ну, а про остальное - к пожарникам, как сказал Aiduza. |
А все равно она вертится Димкинг... |
От аццкира - контекст в студию. Тогда станет ясно, будет ли Кинсману указан адрес или не будет. :-) |
Пока ацкир не проявит контекст, разговор... не имеет юридической силы. :)) Про вашу стратегию гуглежа и последующего заваливания ссылками наслышана даже баба Нюра, которая торгует семечками на рынке - правда-правда, я спрашивал.. :)) Верный ответ у Алтеи. |
Ну, не имеет так хера лысого трепаться Димкинг. Лучше чесать свой длинный хрюпальник и корчить из себя псевдо-гения. |
Не далее как сегодня и вообще я перевожу как hereinafter collectively referred to as Но я ни раз встречал и другую фразу, пусть она трижды неправильна, но она есть, существует и используется... |
You need to be logged in to post in the forum |