DictionaryForumContacts

 Join

link 11.12.2006 12:49 
Subject: при совместном упоминании именуемые busin.
Добрый день, помогите перевести из договора:

 kinsman

link 11.12.2006 12:51 
consider:
jointly referred as
collectively called

 Viper

link 11.12.2006 12:51 
hereinafter collectively referred to as...

 kinsman

link 11.12.2006 12:54 
конечно: referred TO

 Alexis a.k.a. Althea

link 11.12.2006 13:04 
hereinafter jointly referred to as ...

 Dimking

link 11.12.2006 13:58 
Нельзя здесь collectively.

Jointly.

было.

 kinsman

link 11.12.2006 14:17 
А п****ь команды не было
http://www.sart.co.uk/terms/serviceagreement.htm

 Dimking

link 11.12.2006 14:38 
Кинсман, для тех кто в танке:

Обсуждалось подробно с V и Анатолием Д.

Почитайте, просветитесь, может, дойдет.

Ну, а про остальное - к пожарникам, как сказал Aiduza.

 kinsman

link 11.12.2006 14:39 
А все равно она вертится Димкинг...

 Dimking

link 11.12.2006 14:41 
От аццкира - контекст в студию.

Тогда станет ясно, будет ли Кинсману указан адрес или не будет.

:-)

 kinsman

link 11.12.2006 14:50 

 Dimking

link 11.12.2006 15:02 
Пока ацкир не проявит контекст, разговор... не имеет юридической силы. :))

Про вашу стратегию гуглежа и последующего заваливания ссылками наслышана даже баба Нюра, которая торгует семечками на рынке - правда-правда, я спрашивал.. :))

Верный ответ у Алтеи.

 kinsman

link 11.12.2006 15:07 
Ну, не имеет так хера лысого трепаться Димкинг.
Лучше чесать свой длинный хрюпальник и корчить из себя псевдо-гения.

 kinsman

link 11.12.2006 15:16 
Не далее как сегодня и вообще
я перевожу как hereinafter collectively referred to as
Но я ни раз встречал и другую фразу, пусть она трижды неправильна, но
она есть, существует и используется...

 

You need to be logged in to post in the forum