DictionaryForumContacts

 D}{L

link 5.12.2006 4:16 
Subject: Definitive Feasibility Study construct.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Technical Approval process for the overall project will start on
submission of the Definitive Feasibility Study (DFS)

Заранее спасибо

 kinsman

link 5.12.2006 4:47 
Окончательный вариант ТЭО - имхо

 D}{L

link 5.12.2006 4:51 
А как это расшифровать?

 kinsman

link 5.12.2006 4:52 
...технико-экономического обоснования

 D}{L

link 5.12.2006 4:57 
Это просто Feasibility Study, а как быть с Definitive ?

 kinsman

link 5.12.2006 5:00 
А Вы настойчивый аццкер:
2 a definitive agreement, statement etc is one that will not be changed:
a definitive agreement to buy the company

 D}{L

link 5.12.2006 5:13 
Да, я такой :)

Спасибо за помощь, а как вы смотрите на такой вариант:

Конечный Анализ Технико-экономического обоснования, или Техничесской Осуществимости

 kinsman

link 5.12.2006 5:18 
Извините, не проникся, останусь при своем мнении:
Окончательный проект/вариант Технико-экономического обоснования

Конечный Анализ - мне не нравится
Технической Осуществимости - это шо за зверь, обычно говорят:
Технико-экономического обоснования
Наверное Вам следует выслушать др. мнения

 

You need to be logged in to post in the forum