DictionaryForumContacts

 Anton Klimenko

link 4.12.2006 11:05 
Subject: Кулинария - срочно cook.
Добрый день всем,

Пришлось переводить по совершенно незнакомой теме, кто разбирается, подскажите, пожалуйста, перевод следующих терминов:

Буженина в пиве (название рецепта)
пучок (зелени)
лимонная кислота - на кончике ножа (???????), имеется в виду дозировка
(варить) на сильном огне
Пиво отлично сопровождает пищу

Заранее благодарен за любую помощь.

 kinsman

link 4.12.2006 11:17 
на кончике ножа - a tiny drop the size of a knife point ???
пучок (зелени) - a bunch of herbs
(варить) на сильном огне - boil at an intense heat
Beer goes down well with food

 kinsman

link 4.12.2006 11:18 
Сорри, забыл добавить, что все имхо

 melusina

link 4.12.2006 11:21 
on the tip of the knife - на кончике ножа, так тоже можно выразиться :)

 Anton Klimenko

link 4.12.2006 11:24 
kinsman, melusina
Спасибо, с этим кончиком ножа самое большое затруднение. Похоже, что в русском это устоявшееся выражение..

 Alexis a.k.a. Althea

link 4.12.2006 11:29 
braised pork [loin] in beer//pork [loin] roast in beer
a bunch of herbs or bouquet garni - контекст
[boil] over high heat
beer is a good accompaniment to food//beer complements food
Consider
на кончике ножа - a pinch of ...

 nephew

link 4.12.2006 11:34 
см. http://southernfood.about.com/od/porkroasts/r/bl30115l.htm
зелень лучше перечислить (eg., parsley, celery, etc.)
а pinch лучше уточнить - a small pinch. а еще лучше лимонный сок использовать:)

 Mo

link 4.12.2006 11:42 
carbonnade (beer roasted ham)
bunch
a tip of knife dipped in citric acid
boil
beer goes well with xxx / beer is a perfect addition to / match for/with / accompaniment to / marriage with

 Anton Klimenko

link 4.12.2006 11:46 
nephew, Alexix a.k.a. Althea, Mo
Спасибище за варианты

 Shumov

link 4.12.2006 12:05 
imho

чтобы перевести название этого блюда адекватно, нужно видеть способ приготовления. Буженину как отваривают, так и запекают, и как правило подают холодной. То, что описано в рецепте по ссылке нефью -- горячее блюдо. Это "тушеная свинина" (braise -- тушить в собственном соку и/или с добавлением небольшого кол-ва жидкости, и делается это на медленном огне.)

Судя по всему, в сабжевом рецепте речь идет о свинине (вырезка или же окорок) отваренной в бульоне с добавлением пива.

Возможно Beer Boiled (Loin of/Leg of) Pork

Насчет лимонного сока -- согласен на 100% (щепоть кислоты = 2 ст.л. свежевыжатого сока).

Про пучок трав - bouquet garni или можете рискнуть и написать a faggot of (aromatic) herbs -- вполне себе bona fide кулинарный термин.))

 nephew

link 4.12.2006 12:31 
bouquet garni - это совсем не то, что подразумевается в русских рецептах под "пучком зелени"

 Alexis a.k.a. Althea

link 4.12.2006 12:41 
Если речь идет о буженине в пиве, которая carbonnades flamandes - то тогда именно bouquet garni

:-)

Контекст известно у кого ...

 Shumov

link 4.12.2006 12:42 
В русских рецептах действительно чаще уточняется -- зелени чего, "пучок зелени петрушки", "пучок зелени кинзы" и т.п., Но в тех случаях, когда мне попадался просто "пучок зелени" -- это всегда был стандартный bouquet garni для ароматизации супов и бульонов (лаврушка, петерушка, чебрец.) Букет букету, конечно, рознь, и единого состава нету, вернее -- состав варьируется в зависимости от конкретного блюда, но что же тогда подразумевается в русских рецептах под "пучком зелени" по-вашему? Мне действительно любопытно.

 Shumov

link 4.12.2006 12:50 
"чебрец"!!... чабрец, разумеется..))

 Anton Klimenko

link 4.12.2006 12:52 
Спасибо, Shumov
чуть позже отвечу, сейчас некогда, извините :)

 nephew

link 4.12.2006 14:00 
пучок свежей зелени, который продается на рынке, от 5 до 30 руб. в зависимости от региона и времени года. обычно укроп и петрушка.
состав bouquet garni, опять же в зависимости от страны, может сильно отличаться.

 Shumov

link 4.12.2006 14:30 
так ведь о том и речь: ни "пучок зелени", ни "букет гарни" не обозначают конкретного набора каких-то трав, пряностей и т.п., и могут варьироваться в зависимости от множества всяких субъективностей. А букет гарни, в принципе, может состоять именно из укропа и петрушки, без каких-либо еще трав.

Полагаю, что если в рецепте для отварной свинины упоминается просто "пучок зелени", то bouquet garni, равно как и bunch/bundle/faggot of herbs будет вполне адекватным переводом, ибо ни то, ни другое не является точным термином, а означает примерно следующее: "положите травы, какие считаете нужными" (или какие имеются в наличии). Это, разумеется, догадка, так как не видя контекста утверждать сложно: может оказаться, что в рецепте и говорится о какой зелени идет речь. Контекст нам обещали вроде... подождем...

 nephew

link 4.12.2006 14:47 
Shumov, приходилось ли вам когда-либо переводить русские рецепты? это тот случай, где не стоит искать аналоги и лучше все разложить по полочкам. Иначе на выходе вместо солянки/селянки получится pizza soup

 Скай

link 4.12.2006 14:51 
Думаю, лимонная кислота здесь не жидкая, а в виде порошка. Так что никаких dip и tiny drop

 Anton Klimenko

link 4.12.2006 14:55 
Shumov
Тут в тексте несколько рецептов.. просто "Зелень, 1 пучок" упоминается в рецепте Carbonnades Flamandes. Исходя из поста Alexis a.k.a. Althea 4.12.2006 15:41 очевидно подойдет bouquet garni.

Рецепт буженины (в нем, кстати, вообще о зелени ни слова почему-то):
свинина 1 кг
пиво 500 мл
пеpец 5-10 зеpен
лавpовый лист 3-4 шт.

Вымыть мясо свинины, завязать в салфетку, опустить в кастрюлю с холодной водой, ваpить 5-10 минут (с момента закипания). Вынyть свининy из салфетки, положить в кастpюлю, всыпать перец, положить лавровые листья, влить пиво и тушить до готовости. Подавая, облить соусом, в котоpом тyшилась свинина (его можно пpипpавить мyкой), гаpниpовать жаpеным каpтофелем.
Boiled or Braised? that is the question...

в целом текст не о кулинарии, а о пользе пива, это просто раздел в нем такой, рецепты нескольких блюд с применением пива :)

nephew
насчет лимонного сока согласен, если/когда буду это готовить, учту обязательно :)

 Annabelle

link 4.12.2006 14:59 
2 Anton Klimenko
Как прогресс? :))

 Shumov

link 4.12.2006 15:01 
приходилось. не скажу, чтоб очень много, но приходилось. про солянку не помню, а вот рецепт няни (той, что Чичиков ел у Собакевичей) переводил не далее как на прошлой неделе и даже делал сравнительный анализ с шотландским хаггисом))

Согласен, если в рецепте разложено по полочкам, то и переводить следует по полочкам... А здесь-то что раскладывать? у нас тут имеется "пучок (зелени)" -- и как хочешь, так его и раскладывай по полочкам... )))

 Anton Klimenko

link 4.12.2006 15:09 
Annabelle
Преведище!
Прогрессирую :)
Самое интересное, что я с этим переводом забыл пообедать даже :)

 Annabelle

link 4.12.2006 15:11 
Много тебе осталось?
Как забыл пообедать???? Ты забыл про филе из ежиков с котом, запеченных под пивом????

 nephew

link 4.12.2006 15:13 
"нашему" пучку зелени с базара лучше всего, наверное, соответствует fine herbs/fines herbes

 Shumov

link 4.12.2006 15:15 
Anton Klimenko,

Отваривание тут играет роль подготовительного процесса, основная готовка - тушение. поэтому

Beer Braised Pork.
Pork Braised in Beer.

Очень похоже на рецепт по ссылке нефью, но слово "буженина" тут, на мой взгляд, ни к селу ни к городу приплетено.

Вот тут довольно толково рассказывается о том, что именно есть буженина http://www.kuking.net/18_211.htm ... и вообще -- небесполезная ссылка.

 Shumov

link 4.12.2006 15:24 
ИМХОШИЩЕ: С пивом они слишком щедры)) Если будете готовить, то из бутылки отпейте хоть полстакана, а остальное -- в кастрюлю, на медленный огонь, под крышку, а иначе килограммовый кусок свинины у вас просто утонет в пиве, если конечно кастрюля не в три обхвата)))

 Anton Klimenko

link 4.12.2006 15:30 
Shumov, nephew
Понятно, спасибо. Полезные ссылки.

Annabelle
Ежики кстати очень нужны в этом блюде хотя бы потому, что у них есть иголки, придают необходимую остроту..
И вообще.. видела бы ты стальной блеск в глазах целой стаи голодных ежиков.. как они смыкают кольцо вокруг намеченной жертвы, угрожающе при этом пофыркивая..

 Anton Klimenko

link 4.12.2006 15:35 
Shumov
Да, Вы правы. наверное, это многовато. А вообще-то, возьму-ка, пожалуй, на вооружение этот рецепт, скоро и повод грядет :)))

 Annabelle

link 4.12.2006 15:39 
2Anton Klimenko
ну ты ж очевидец, поверю тебе на слово :))))
А это ты про какой повод????
Пришлешь по мейлу попробовать? :))))

 серёга

link 4.12.2006 15:43 
consider

БУЖЕНИНА
ж. Свинина, запечённая или обжаренная особым способом.
(Толковый словарь Ожегова)

БУЖЕНИНА
жареный или запечённый мясной продукт, приготовленный из натёртого солью и специями свиного окорока без кости.
(Большой Российский энциклопедический словарь)

 nephew

link 4.12.2006 15:46 
Shumov, кас. *вот рецепт няни (той, что Чичиков ел у Собакевичей) переводил не далее как на прошлой неделе и даже делал сравнительный анализ с шотландским хаггисом))* - по следам Набокова? :)
а почему Собакевичей много?

 nephew

link 4.12.2006 15:49 
а, ну да, супруга тоже Собакевич

 серёга

link 4.12.2006 15:51 
а не собакевна?

 Shumov

link 4.12.2006 15:58 
)))Как же Вы могли забыть Феодулию Ивановну Собакевич!!!

Уже безотнасительно к сабжу, просто чтоб было))):

fine herbs/fines herbes не подойдет для "пучка зелени", так как является вполне однозначным термином и в европейской кухне означает смесь мелко порубленных трав (традиционно это т.н. "французская четверка": петрушка, кервель, эстрагон и лук-резанец.)

 Shumov

link 4.12.2006 16:00 
""по следам Набокова? :)""

Эпигонство у меня в крови.)))

 nephew

link 4.12.2006 16:05 
но в те патриархальные времена вряд ли бы сказали "А поехали-ка к Собакевичам!"
(и дети их тоже Собакевичи, и стулья тож.)

а вы думаете, что русский пучок зелени кинут в суп/салат целиком? я же пишу, что *лучше всего, наверное, соответствует* идее свежей зелени.

 Shumov

link 4.12.2006 16:07 
да. все. пора есть. ура. всем спасибо!)))

 Anton Klimenko

link 4.12.2006 16:42 
серёга
Знаете, я до сегодняшнего дня тоже представлял себе буженину исключительно как что-то запеченное, очевидно, не воображая всего многообразия ипостасей.. :))
Оказывается, можно и варить.

Annabelle
повод найдется, было бы желание
зачем по мейлу? лучше залью на iFolder, скачаешь, а то у вас ограничение 8 МБ на входящую почту, даже на бутерброд не хватит. :)

 

You need to be logged in to post in the forum