DictionaryForumContacts

 marlene

link 30.11.2006 23:26 
Subject: burn residue
как это по-русски сказать - не "остатки после горения" же?

спасибо

 Franky

link 30.11.2006 23:48 
пожарище или пепелище :-)))

 marlene

link 30.11.2006 23:50 
)) Спят не все

 Franky

link 30.11.2006 23:53 
Я скоро присоединюсь к не всем :-))

Вы не могли бы посмотреть мой вопрос на вот этой ветке:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=82948&L1=1&L2=2 ?

Заранее спасибо!

 Franky

link 30.11.2006 23:56 
По Вашему вопросу вот тут не подходит?
http://209.85.135.104/search?q=cache:aBAtrwVkLisJ:www.14000.ru/projects/power/bref/8-waste.pdf+"остатки+горения"&hl=ru&gl=ua&ct=clnk&cd=2

 marlene

link 30.11.2006 23:56 
Да вы же сами на него там и ответили - да, это "закадровый текст" к презентации)))

 marlene

link 30.11.2006 23:58 
насчет моего вопрса - ваш первый вариант был ближе). Речь о расследовании крупных происшествий на производстве

 Franky

link 30.11.2006 23:58 
Спасибо. Просто хотелось услышать подтверждение ))

 Franky

link 30.11.2006 23:59 
А если контекст чуть приобнажить? :-)))

 marlene

link 1.12.2006 0:03 
Приобнажаю контекст ("снимаю с себя..."))):

сотрудники, занимающиеся расследованием происшествия на производстве (авария, пожар и т.п.) обязаны проанализировать найденные на месте происшествия вещества и материалы, среди них перечислено вот это самое - burn residue

 Franky

link 1.12.2006 0:11 
пожарный мусор

Почитайте, например, здесь: http://www.lawbook.by.ru/cr/ischenko/34.shtml

Спокойной ночи! :-))

 marlene

link 1.12.2006 0:20 
спасибо! спокойной ночи!

 

You need to be logged in to post in the forum