Subject: in a notarial capacity Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The Notary asked the Appearers whether he or any member of his firm had acted in the matter which is the subject of this instrument, exept in a notarial capacity. У меня получилось примарно так: Помогите, пожалуйста, сформулировать это по-русски :)) Заранее спасибо |
по-моему, этот вопрос нотариуса относиться не к Appearers или сотрудники его фирмы, а совершал ли сам Нотариус или сотрудники его конторы прежде действия, которые являются предметом настоящего документа, вне конторы (или не в качестве нотариуса, а просто за столом где-то) имхо |
You need to be logged in to post in the forum |