DictionaryForumContacts

 Inchionette

link 26.11.2006 10:39 
Subject: из устава компании
Пожалуйста, прочтите и исправьте мои огрехи в переводе следующего отрывка.

контекст: устав компании, раздел "Цели".

To provide compensations or guarantees to third persons including ьortgaging and charging of the property of the Company by way of security of a loan and/or guarantee to third parties. The provision of such indemnity or guarantee constitutes a self-evident and conclusive fact that the same was made in the interests and/or for the promotion of the objects of the Company.

Предоставление компенсаций и гарантий третьим лицам, включая закладывание и обременение имущества Компании в виде обеспечения ссуды и/или гарантии третьим лицам. Предоставление такого индемнитета или гарантии явным и неопровержимым образом свидетельствует о том, что вышеобозначенные действия были предприняты в интересах Компании и/или способствуют достижению её целей.

особые сомнения по поводу терминов: secyrity of a loan, indemnity.

Заранее огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum