Subject: торг здесь (не) уместен как эта скасат па-русски? -)))
|
скасатт по-руссккии этта мошнаа так: для chuchi лавоччка заккрытта |
имхо, как вар: NO price negotiations will be done here/at this point. |
|
link 23.11.2006 10:29 |
"I consider that haggling," said Ippolit Matveyevich, "is somewhat out of place here." |
-)))) |
|
link 23.11.2006 11:11 |
если это в classifieds, то обычно пишут: торг уместен - ONO (= or near offer) торг не уместен - firm HTH |
Кен, здорово, не перестаю получать удовольствие от Ваших постов. |
всем спасибо! |
There will be no bargain, young Jedi. |
|
link 23.11.2006 19:25 |
or OBO (or best offer) |
|
link 24.11.2006 2:03 |
kinsman, вы мне льстите ;) я уже подумываю не стоит ли и мне стать переводчиком :) |
You need to be logged in to post in the forum |