DictionaryForumContacts

 Valukha

link 22.11.2006 4:32 
Subject: высказвание
Пожалуйста, помогите перевести:
"It is beyond comprehension," he writes, "why, in a presumably civilized country, in the modern era, such a continuing, extraordinary destruction of life is being attended to so tentatively, so meekly and in such a cowardly fashion."
Заранее спасибоООО бОООльшое!!!

 Дакота

link 22.11.2006 4:56 
Приблизительно так:

Уму непостижимо, отчего в стране, которая считается цивилизованной, в наше с вами время настолько нерешительно, смиренно и трусливо наблюдают за этим продолжающимся, выходящим за рамки всяких норм уничтожением жизни.

 snikhas

link 22.11.2006 4:58 
"Я не могу это понять", пишет он, "почему в мире, который принято считать цивилизованным, в современном веке отношение к такому непрерывному, невероятному истреблению жизни так условно, нерешительно и малодушно".

 Дакота

link 22.11.2006 5:01 
тоже вариант :)

 L-sa

link 22.11.2006 5:01 
Уму непостижимо, почему в, казалось бы, цивилизованной стране, в наши дни, к решению проблемы продолжающегося, невероятного уничтожения жизни подходят так робко, так нерешительно, и так трусливо.

 kinsman

link 22.11.2006 5:06 
имхо:
«Совсем не понятно (выходит за рамки понимания)», пишет он, «почему, на первый взгляд, в цивилизованной стране, в настоящее время, допускается вот такое последовательное и беспрецедентное уничтожение жизни (я уточнил ююбы, что именно имеется в виду, т.е. откуда данный пассаж) при очевидном попустительстве, нерешительности и малодушии общества».

 Дакота

link 22.11.2006 5:08 
имеется в виду эпидемия СПИДа в США

 Valukha

link 22.11.2006 5:16 
всем миллион благодарностей!

 

You need to be logged in to post in the forum