Subject: помогите с письмом Помогите перевести две фразы:Для того чтобы, разрешить наше непонимание, ниже указываю те позиции, которые мы будем покупать: Прошу выставить счет согласно представленным выше позициям, так как покупка товара дело уже решенное всем заранее спасибо |
имхо: To eliminate any misunderstanding between us, please find below the items we intend to purchase I suggest the invoice including the above items should be issued since the arrangement regarding the deal is made. |
|
link 21.11.2006 5:29 |
For the avoidance of any misunderstanding between us, please.... и т.п.: Please issue an invoice for the abovementioned items as the decision to purchase the same has already been made. |
yavrum По ходу, Вы так и не поняли, что Вам придётся умереть. Просто. По-человечески. Совсем и навсегда, что бы Вы ни делали, сколько бы заказов ни украли у меня, как ни старались бы продемонстрировать не только совковость, но и безграмотность. Просто потому что так решил я, и ничего, ну ничегошеньки Вы с этим не поделаете. Можете тихо радоваться или там кричать (от радости, опять же), а подохнуть придётся. Гыгыгыгы. |
You need to be logged in to post in the forum |