DictionaryForumContacts

 Krolya

link 18.11.2006 22:34 
Subject: OTiS
а можно еще вопросик... как перевести:

Only students in that year group and faculty teaching courses for that year group may access that site

push-pull approach in promoting interaction

 lesdn

link 18.11.2006 23:13 
OTiS - Online TutorIng Skills
http://otis.scotcit.ac.uk/

Суть в том, насколько я понял это заочное обучение, для каждого курса есть свой веб-сайт и
Только студенты и преподаватели данного года обучения имеют доступ к этому веб-сайту

Для обеспечения интерактивного процесса обучения, используется принцип "тяни толкай" (преподаватели фиксируют студентов, которые принимают участие в виртуальных дискуссиях, корректируя тем самым свои лекции и поддерживая данные дискуссии)

 Krolya

link 19.11.2006 0:12 
большое спасибо

 Krolya

link 19.11.2006 0:12 
faculty teaching courses - а что это?

 Shumov

link 19.11.2006 0:40 
faculty здесь преподавательский состав

см. перевод lesdn выше

 Krolya

link 19.11.2006 1:02 
спасибо!
не подскажите, что за зверюшки field experience staff и student services staff

И что такое bulletin board? Вроде электронная доска объявлений, но в этом предложении как-то не очень подходит: Riel and Levin’s work, provided online, was and sent to all students via the bulletin board.

Как лучше перевести "Length of use" of the program (ситуация: The program had its first intake of students in 1997 and intakes each year since then)

СПАСИБО за ваши ответы!!!!!!!
Просто спасаете!!!

 lesdn

link 19.11.2006 9:07 
1. Это скорей всего преподаватели-практики (люди, которые работают на предприятиях и читают практические занятия)services staff - нужен контекст

2. Этот самый борд - скорее всего интерактивная страничка в И-нете на их веб-сайте.

3. Срок реализации программы обучения (первый набор слушателей был осуществлен в 1997 году, с тех пор слушатели набираются каждый год)

 Krolya

link 19.11.2006 9:57 
контекст: Each year group in the program has its own WebCT web site and thus its own bulletin board. Only students in that year group and faculty teaching courses for that year group may access that site. In addition there is one site (and thus bulletin board) to which all faculty and students involved in the program, program co-ordinators, a librarian, a field experience staff member and a student services staff member have access.

 lesdn

link 19.11.2006 10:45 
Но тут на уровне имха:
С сайтом, надеюсь, понятно, с интерактивной страничкой о ходе выполнения (успеваемости и результатах) программы тоже.
И в дополнение есть еще одна страница в интернете, куда имеют право доступа все студенты, обучаемые по программе, координаторы программы, библиотекарь, преподаватели практических дисциплин и преподаватели, ответственные за успеваемость.

 Krolya

link 19.11.2006 11:06 
а что бывают преподаватели, ответственные за успеваемость?

 Krolya

link 19.11.2006 11:08 
а как же faculty(преподавательский состав)? если это не опускать получится "все преподаватели и преподаватели-практики"... Брррр....

 Krolya

link 19.11.2006 11:13 
если bulletin board - интерактивная страничка, то как учебные материалы могут через нее пересылаться? ("work, published in the print material, provided online, and sent to all students via the bulletin board")

 lesdn

link 19.11.2006 11:20 
маленький ликбез (то как это у нас)
Есть сотрудники и работники учебного заведения (преподавательский состав, обслуживающий персонал) первые включают в себя преподавателей(лекторы и ассистенты - практики), вторые лаборантов, техничек, уборщиц...
Преподаватели в свою очередь могут (условно)быть разделены на лекторов (теоретические дисциплины, с высшим образованием и, как правило, с научной степенью), ассистентов (с высшим образованием, но без степени и занимающихся, в основном, проведением семинаров, практических и лабораторных работ, а также осуществляющих контроль за посещаемостью, успеваемостью и т.д.) и приглашенных специалистов (могут вообще быть без в/о, но работать на предприятии и объяснять сугубо практические навыки).
Я имел в виду вторых и третьих.
Надеюсь поможет

 lesdn

link 19.11.2006 11:21 
если bulletin board - интерактивная страничка, то как учебные материалы могут через нее пересылаться?

А мы сейчас с Вами как общаемся?

 Krolya

link 19.11.2006 11:48 
ммм... ну да, действительно. :)
Спасибо

 Krolya

link 19.11.2006 12:19 
А можно еще спросить, как перевести online study - completing a Certificate in Online Education and Training through the University of London:
The authors were program co-ordinators from 1996 to 1999. They began their term with a period of online study - completing a Certificate in Online Education and Training through the University of London - although one had previous online teaching experience.

 Krolya

link 19.11.2006 12:29 
начали с разработки курса онлайнового образования с получением диплома Лондонского университета?

 Krolya

link 19.11.2006 12:29 
хотя коряво-коряво получается....

 lesdn

link 19.11.2006 13:58 
получить диплом лондонского университета после окончания интернет-обучения.
Кстати, аналог этому есть и в России
http://www.intuit.ru/

 Krolya

link 19.11.2006 20:19 
Подскажите, пожалуйста, как перевести:

The 1999 survey (seventy-five percent response rate) comprised twenty-seven five-point Likert scale items plus two items (reported here) requesting students to rank types of communication within the program in order of importance for learning (first item) and support (second item). Any item ranked ‘1’ or ‘2’ (out of eight) was considered ‘very important’; ranked ‘7’ or ‘8’, ‘least important’.

Опрос 1999 года (процент ответивших – 25%) включал 27 пятибалльных по шкале Лайкерта установок плюс две установки (приведенные здесь). Студентов попросили расположить виды общения в программе в порядке важности для обучения (первая установка) и содействия в процессе обучения (вторая установка). Любая установка, оцененная в “1” или “2” (из 8 возможных) считалась “очень важной”; оцененная в “7” или “8”, “менее важной”. ????

если five-point- пятибалльный, откуда появляется 8-балльность?

 Krolya

link 19.11.2006 20:21 
подкорректируйте, пожалуйста, перевод....
большое спасибо

 Krolya

link 19.11.2006 21:01 
University’s College of Education - это как?

 Дакота

link 20.11.2006 0:04 
field experience staff - сотрудники, отвечающие за педагогич. практику студентов

 

You need to be logged in to post in the forum