Subject: Никто не сталкивался с такой формулировкой: "The translation was done as faithfully as possible to our knowledge"?Подстрочник "перевод настолько достоверен, насколько это нам известно" очевиден, но, может, это какая-то слитная юридическая форма? Не хотелось бы попасть впросак... |
Да, забыл уточнить: это фраза из заверяющей резолюции руководителя. "Исследования были выполнены так, так и сяк... Настоящий Отчет является переводом оригинального документа на японском языке..." А дальше - сабж... |
You need to be logged in to post in the forum |