DictionaryForumContacts

 Shurochka

link 20.10.2004 4:36 
Subject: Министерство здравоохранения
Здравствуйте, помогите, пожалуйста. Как правильно перевести "Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации"
И еще три таких же ужасных фразы:
1. "Центр госсанэпиднадзора на водном и воздушном транспорте в Дальневосточном регионе"
2. "Аккредитованный испытательный лабораторный центр"
3. "Врач по санитарно-гигиеническим лабораторным исследованиям"
Заранее, спасибо.

 777

link 20.10.2004 5:40 
the Ministry of Health and Social Development of the Russian Federation

Center of State Sanitary and Epidemic control on transport

Doctor in Sanitary Hygiene Laboratory Research

 isis

link 20.10.2004 10:04 
Just a suggestion - 2. Accredited test laboratory centre

 Leonid Dzhepko

link 20.10.2004 12:17 
м.б. "врач" здесь лучше дать как "Medical Officer for Sanitation Laboratory Tests"

 dshar

link 22.10.2004 14:34 
Department of Public Health and Social Developing of the RF

 V

link 22.10.2004 15:21 
Why "department"?
:-)
У нас что, конституцию недавно подправить успели, что я не заметил? Или это чисто в порядке "подражания западным толстосумам", т.е. для благозвучности?

Так по такой логике нашего Лаврова надо бы переводить как The RF Secretary of State?
A английского Minister придется переводить как "министр",
а тогда, простите, Secretary - это кто?

Я имею в виду, например, в связке Home (Office) Secretary and Home (Office) Minister.

:-)))

 

You need to be logged in to post in the forum