DictionaryForumContacts

 Fiona

link 4.11.2006 14:45 
Subject: put it to bed
put it to bed - это какое-то образное выражение (типа "Взять быка за рога"), выражающее контроль над ситуацией и\или способность добиться своей цели.

Меня интересует, какие есть аналоги этому выражению в русском языке

 Дакота

link 4.11.2006 16:36 
Что-то про контроль над ситуацией ничего не находится:

put it to bed - to take care of something.
Just need a conclusion on this paper. Then I can put it to bed
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=put+it+to+bed

put something to bed
1. to finish dealing with something. This is an opportunity for us to put some of these problems to bed.
2. to get a newspaper, magazine, or book ready to be printed. You put the paper to bed and you're proud of it, but the next morning you find the world has changed while it's been printed.
3. to clean a garden after the plants have died. It takes about two weeks to put the garden to bed.
Etymology: based on the literal meaning of put someone to bed (= to help someone get ready to lie down in bed and sleep) http://idioms.thefreedictionary.com/put+to+bed

 Fiona

link 4.11.2006 20:29 
Значение я, примерно, понимаю. Меня интересует АНАЛОГ этого выражения на русском. :)

 denghu

link 4.11.2006 20:46 
Fiona, а не прощели примеры с контекстами привести, чем ждать аналога для "какого-то образного выражения", в какой-то образной интерпретации??? В каком контексте оно Вам попалось? С контекстом (-ами) и дело быстрей пойдет.

 denghu

link 4.11.2006 20:48 
извините за очепятку: прощели = проще ли

 Fiona

link 4.11.2006 21:29 
Вам контекст на иврите подойдет?

 Shumov

link 4.11.2006 21:40 
если автор вставляет в текст иностранное выражение и не снабжает его переводом или пояснением (в данном случае английская фраза в тексте на иврите), то и переводчику, имхо, следует оставить это выражение без перевода, в данном случае -- оставить на английском.

 

You need to be logged in to post in the forum