DictionaryForumContacts

 Enote

link 3.11.2006 18:03 
Subject: HUMANERGY - рекламистская загадка
Уважаемые, перевожу некий рекламный материал по светильникам одной фирмы, которая изобрела новый термин (сабж) и определяет его примерно так
HUMANERGY BALANCE
Lighting solutions for a balance between the environment, energy and the individual
В Рунете встречаются переводы типа Световой энергоэргономический баланс и Эколого-энергетический баланс (человека потеряли)
Как бы покороче это загнуть на великом и могучем?
Экогуманергия?
Спасибо

 PGulina

link 3.11.2006 18:37 
ja bi perevodila po textu, mozhet eto ne korotko, no zato net otstuplenija ot texta, u nih ved HUMANERGY bez ECO - IMHO :)

 Enote

link 3.11.2006 18:42 
а по тексту - это как?

 nephew

link 3.11.2006 18:46 
(светильник с человеческим лицом)
и я тоже думаю, что речь о среде = интерьере, а не о среде = экологии

 Yuriy Sokha

link 3.11.2006 18:48 
Западные славяне уже перевели эти тексты на свой родной, оставив англоязычный темин и снабдив его пояснениями вроде "сбалансированные осветительные решения" и "освещение, гарантирующее гармонию окружающей среды, энергии и собственного "я".

 серёга

link 3.11.2006 18:58 
гуманергия, скорее. и как раз покороче, как и заказано. стремный (поскоку новый, наверное) термин, очевидно, не ими изобретен, и есть, по меньшей мере, несколько его определений. например, http://www.radicalforgiveness.com/content/book-spiritual-intelligence.asp

для нашего случая подходит имхо "термин" "светоэкология" или какое-нибудь подобное наукообразие.))

 Bigor

link 3.11.2006 19:31 
ну поскольку это маркетинговый неологизм, не вижу препятствий к использованию авторской уловки

Баланс Экогуманергии - оригинально и вызывает вопросы, а значит привлекает потребителя

 Enote

link 3.11.2006 19:41 
Всем спасибо
Думать буду...
Англоязычный оставлять - методически неверно и признание переводческой немощи...
Светильник, разумеется, офисный, но на сабжевой странице высококачественная художественная картинка - что-то типа саванны вечером, где под одиноким баобабом некто (рекламист?) воодушевленно работает на ноутбуке, а освещает его рабочее место светильник на низком столбике :)

 nephew

link 3.11.2006 19:41 
меня как потребителя от слова "экогуманергия" может и кондрашка хватить

 D-50

link 3.11.2006 19:48 
**(светильник с человеческим лицом)**
nephew,

помню такой прикол из советских времен:
"Вентилятор - крылатый спутник уюта" :-)

 Enote

link 3.11.2006 20:24 
экогуманергия - коряво, сам вижу, предложите лучше :)
развернутое определение не буду давать принципиально - им можно горбатые слова лепить, и мне тоже хочется ;)
может действительно вспомнить о главном побуквенном методе перевода - гуманергия?
С синергией созвучна. А без экологии можно обойтись
Кстати, сам то светильник интересный, световодный, прямым светом светит в потолок, а вниз идет только рассеянный свет - от него и от потолка, не будет бликов на экране.

 PGulina

link 4.11.2006 0:22 
po textu bilo HUMANERGY bez eco ;-)
a pro ekologiju pripishite gde-nibud :)
"освещение, гарантирующее гармонию окружающей среды, энергии и собственного "я" zvuchit otlichno.

kstati, a gde takie svetilniki imejutsa? otlichnij xmas present..

p.s. sorry za otsutstvie kirillici - mda otkazivaetsa pisat na russkom :-/

 Enote

link 4.11.2006 5:37 
2 Pgulna
Например, здесь
http://www.zumtobel.ru/ru/ru/innovations_63366.htm
у других производителей тоже наверняка есть

а вот и уменьшенный рекламист

 PGulina

link 4.11.2006 9:06 
Spasibo :-)
re: reklamist - pejzazh zhutkovatij though..

 

You need to be logged in to post in the forum