DictionaryForumContacts

 студентка

link 31.10.2006 18:54 
Subject: the overwhelming
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:At any rate the overwhelming
apparently meaningless, and immensely conventional love interest in the bulk of films is certainly made for them.

и смысл понятен, и перевод есть
но он получился таким корявым!
Заранее спасибо

 bondar-s

link 31.10.2006 19:55 
Во всяком случае, им не нужны сильные потрясения (от просмотренных фильмов). Самая обычная любовная интрига, которая существует в большинстве фильмов, определенно соответствует интересам этих людей.

 студентка

link 31.10.2006 20:02 
Потрясающе!
Правда, в переводе я с трудом узнаю исходные данные

 bondar-s

link 31.10.2006 20:24 
Я не гнался за дословностью перевода, а только за адекватностью. Тем более, что текст близок к худож. лит-ре.

 Ken Golovin

link 31.10.2006 23:02 
Пропущена запятая после overwhelming, should read:
At any rate the overwhelming, apparently meaningless ...

в любом случае, сражающее, довольно бессмысленное и совсем уж обыкновенное любовное увлечение присутствующее в большинстве фильмов, определенно соответствует интересам этих людей

IMO

 студентка

link 1.11.2006 8:06 
Огромное вам спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum