Subject: заместитель герерального директора Пожалуйста, помогите перевести.заместитель герерального директора Выражение встречается в следующем контексте: на визитной карточке, на самом деле должность звучит как зам.ген.директора по кооперации Заранее спасибо |
Прям таки заместитель РЕАЛЬНОГО директора? |
Po raznomu mojno, zavisit ot oblasti. Deputy chief executive Deputy general manager |
Iabi skazal: Co-operation deputy chief executive. |
Manager, Executive... а куда старый добрый Director пропал? Например, Deputy General Director for Cooperation |
|
link 31.10.2006 6:31 |
ну, щас начнут предлагать всяких консультантов и эдвайзеров.. вопрос, что такое загадочная "кооперация", а уж прилепить к понятному deputy general director, cooperation, на крайняк, будет в лом.. |
2 bangladesh Nu, ludam svoistvenno predumivat sebe vsakie zvonkie i nikomu neponatnie nazvanie i nichego tut ne podelaesh:)))) |
Cooperation could be translated as p.r. - public relations - if that's what they mean. Everything else could be one of the above. |
I don't believe they meant PR. It's pretty common now to say "po sviazyam s obschestvennostyu", so I don't see why anybody would want to replace it with "kooperatsia". There is nothing wrong with any of the above, except that they may be misleading, while Deputy General Director will not. |
Спасибо большое всем за советы! Опечатку не заметила, простите. А нельзя associate director? Это точно не PR, дольжность осталась со старых времен, человек занимается хозяйственными вопросами. |
You need to be logged in to post in the forum |