DictionaryForumContacts

 Ульянка

link 27.10.2006 9:48 
Subject: ты где то рядом и наблюдаешь
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
ответ на то что он где то всегда рядом
Заранее спасибо

 Translucid Mushroom

link 27.10.2006 9:50 
Можно поподробнее? Хочется воссоздать всю картину целиком

 kinsman

link 27.10.2006 9:50 
u r somewhere/place near/close by and watching.

 Aiduza

link 27.10.2006 9:53 
Звучит как обращение к Старшему Брату
...
(из Кремниевой долины :-))

 Калябяська

link 27.10.2006 9:59 
ИМХО: you are out there keeping your eye on me...

 Dimking

link 27.10.2006 10:00 
da big brudda is watchin ya. :)

 kinsman

link 27.10.2006 10:01 
Калябяська
А вот сегодня Ваш вариант мне понравился.

 Mo

link 27.10.2006 10:02 
Ульянка, а Вам 16 лет есть?

 Калябяська

link 27.10.2006 10:03 
kinsman
Спасибо))) я просто молодой переводчик, стаж не большой, опираюсь в основном на опыт, а он у меня в силу возраста не велик)

 kinsman

link 27.10.2006 10:04 
It shows, но тем не менее...

 Dimking

link 27.10.2006 10:04 
да, это заметно не вооруженным глазом.

 Mo

link 27.10.2006 10:06 
Калябяська: будьте любезны, просветите, что означает Ваш ник в переводе с детского лепета?
хочется верить, что Ваши ошибки - либо проявление своеобразного чувства юмора, либо опечатки :-))

 Dimking

link 27.10.2006 10:11 
мнение этимолога:

Калябяська, -и. - уменьшю-ласкат. от афр. "калебаса", сосуда, изготовляемого из тыквы. То есть "маленькая тыковка".
:-))

 Dimking

link 27.10.2006 10:12 
уменьшю = уменьш.
пардон.

 Калябяська

link 27.10.2006 10:25 
Dimking
практически угадали)

 Калябяська

link 27.10.2006 10:26 
Mo
Ошибки - это очепятки) А мой ник...просто в интернете у меня этот ник ооочень давно, и под ним меня знает много народа)

 Mo

link 27.10.2006 10:34 
спасибо за объяснение; а то б мучилась догадками... :-)

 

You need to be logged in to post in the forum