DictionaryForumContacts

 Seregaboss

link 14.10.2004 9:08 
Subject: multicat
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:multicat

Заранее спасибо

 Янко из Врощениц

link 14.10.2004 10:21 
Мультикат - это единица измерения скорости выбегания меченого атома плутония из синхрофазотрона. Равняется 1ГэВ/нуклон/мкм в минус двенадцатой.

В 60-х годах прошлого века Пьер-Гастон Оноре Тикат (Ticatte), преподаватель антверпенского ядерного центра НАТО и, некогда, ученик знаменитого Вальтера Мюллера – одного из создателей счетчика радиации – несколько доработал вышеупомянутый счетчик для использования его внутри синхрофазотрона. Дело в том, что при разгоне атомов в синхрофазотроне всегда возникала проблема подсчета конечной скорости атома. Начальная скорость определялась легко, а вот поймать его на выходе и при этом не затормозить – вот это ни у кого не получалось. Не, вернее, получалось, но только теоретическими методами. Как подсчитать это дело на практике додумался только Пьер-Гастон Оноре Тикат, основываясь на теории Вальтера Мюллера. Так вот и появилось это название "Мультикат" (правильнее "Мюль-Тикат", но в английском написании палатализация исчезла). В настоящее время не используется. Метод Тиката заменен методом Карнаухова-Вануну в 1979г.

Это я, извините, пошутил. А вот ежели Вы хотите правильный перевод узнать, тогда контекст давать надо. А иначе только такие шутки в ответ и получите, если не хуже.

 Доброжеватель

link 14.10.2004 10:44 
многокот?

 Tollmuch

link 14.10.2004 10:54 
Не, мультикошка

 anov

link 14.10.2004 11:13 
может multicoat - многослойный

 Снежная Ондатра

link 14.10.2004 13:59 
Янко, это было круто... Я купилась :)

 Рудут

link 14.10.2004 14:20 
Неужели Вы это сами придумали, Янко? Я читаю и завидую: надо же какие обширнейшие познания у коллег! :))) развязка оказалась очень неожиданной :))

 Tollmuch

link 14.10.2004 14:24 
Вот это называется "владеть предметом" :-) У меня, признаюсь, даже сомнений не возникло в соответствии текста действительности :-) Браво!

 Янко из Врощениц

link 14.10.2004 14:36 
2 Снежная Ондатра и Рудут:
Ну так я ж мастер художественного трепа международного класса - как впрочем и подобает нашему брату переводчику. Правда у этого титула есть один минус - со мной никто в карты играть не садится. И в домино тоже. И в шашки. И в казино не пускают. Потому как в конце игры уже никто не помнит, кто с чего пошел, какие козыря и вообще как пули расписывали. А первого апреля вообще насильственный выходной дают :)
Нддя. А придумка эта началась с того, что дробить слово Multicat как Multi + Cat мне показалось слишком банальным. Тогда я поделил его на Mul и Ticat - так всплыло слово "выбегание" (тикать), а потом и появился наш Пьер-Гастон Оноре Тикат. А ядерщиком я его сделал потому, что на этом форуме очень мало кто знает историю ядерной физики и потому фиг что проверит :) К слову, я тоже ничего не знаю про ядерную физику, но в этом и прелесть блефа.
Впрочем, тут вроде и Tollmuch примерно такие же воззрения высказывал - так что не такое уж это и редкое явление ;)

 Рудут

link 14.10.2004 14:55 
А у меня очень близкий друг - физик-ядерщик (международного класса :)). Если что - я про атомы, кварки и глюоны у него могу спросить (ну это так, на будущее):) И даже водили меня на экскурсию в лабораторию в CERN, где эти самые атомы и ловятся :)

 SH2

link 15.10.2004 7:36 
С размерностью глюки, поэтому уже после первой фразы лицо моё треснуло улыбкой. Идея хороша, конечно, ибо multicat может быть чем угодно - от названия фирмы до опечатки в слове типа multicast.

 AlMedved

link 1.04.2006 8:24 
Контекст может быть такой:...pulled out using the tugboats or the "MultiCat". У меня есть подозрение, что это какой-то многоцелевой тягач или бульдозер от «Катерпиллера», как "Ока", например - абортивный материал "Нивы". Поди знай.
У меня "Мультикат" четырежды встретился в тексте без вссякого описания. Просто что-то там выполняется "мультикотОм". Я тактично беру его в ковычки, и пишу, что что-то там им выполняется. Сегодня суббота, с заказчиком не связаться... who cares...

 Enote

link 1.04.2006 8:58 
Да, размерностью Янко дал ясный намёк)))

 Анатолий Д

link 1.04.2006 9:04 
еще раньше - "меченым" атомам там нечего делать.
Но зато учел, что счетчик Гейгера назывался полностью Гейгера-Мюллера, и Вануну тоже реальная "ядерная" фамилия, хотя и совсем в другом плане.
В общем, высший класс для 1-го апреля.

 SH2

link 1.04.2006 9:30 
Да, но это ведь не апрель, и не 1-е, и вообще год 2004!
Подумать только, а я уже тогда начал постить на форуме?!

 О'Кошко

link 22.01.2008 12:31 
Endemic multicat facilities or hauseholds - vaccinate kittens with a dose of an intranasal vaccine at 10-14 days of age;...
Не могу перевести первую часть предложения так, чтоб совсем коряво было.
Помогите, пожалуйста.

 

You need to be logged in to post in the forum