DictionaryForumContacts

 Julka

link 26.10.2006 6:24 
Subject: diverter shut - технари, загляните сюда, пожалуйста
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Это такой перечень, который называется: SUMMARY - EXPLANATION OF REPORT OF MAIN EQUIPMENT FOR PRODUCTION OF UREA-FORMALDEHYDE GLUE - MAIN RECEIPT. Прям так и называется. И вторым пунктом: Elevator with diverter shut.

Заранее спасибо

 Enote

link 26.10.2006 6:28 
Подъемник с заслонкой дивертера?

 Julka

link 26.10.2006 6:32 
а что такое дивертер? Уважаемый Енот, просветите меня на будущее, пожалуйста.

 Friendly

link 26.10.2006 6:45 
diverter n (divertor)
1. сбрасыватель, сталкиватель
2. отклоняющая перегородка, направляющая перегородка
3. дивертор (термоядерного реактора)
4. шунтирующее сопротивление (обмотки генератора)
5. молниеотвод, молниеуловитель, грозовой разрядник
6. отклонитель (в транспортных линиях)
Ну и Аллах его знает, что это в данном случае. Просто как мои три копейки.

 Enote

link 26.10.2006 7:04 
я чаще всего встречал в значении Отклоняющее устройство (не обязательно перегородка, может быть козырёк, штырёк и т.д.)

 Julka

link 26.10.2006 7:05 
ну вот -"направляющая перегородка" мне вообще-то подходит. Там после элеватора над реакторами установлены так называемые "штаны", через которые мочевина поступает либо в один, либо в другой реактор, в зависимости от того, какая "штанина" открыта. И вот за выбор направления подачи и отвечает эта самая направляющая перегородка. Смущает меня только этот shut. Получается масло масляное. Потому и спрашивала. Может его упустить? Все-таки турки писали. Мало ли - ошиблись, может. Короче, я слегка пазлд, но, все таки напишу просто "направляющая перегородка". Тем более с точки зрения конструкции это именно так.
Спасибо всем за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum