DictionaryForumContacts

 Маргарита

link 24.10.2006 10:40 
Subject: вообще никаких мыслей..помогите
Может быть кто-то подскажет? я вообще гремучий лес :(
именно что значат буковки после перечисления качества материалов и как их перевести? СПАСИБО
Не допускается применять материалы с более высокой пожарной опасностью, чем:
1. Горючесть-Г1,Г2.
2. Воспламеняемость-В1, В2.
3. Распространение пламени-РП1, РП2.
4. Токсичность-Т1,Т2.
5. Дымообразующая способность-Д1,Д2,

 Аристарх

link 24.10.2006 10:48 
Я думаю, в переводе никаких букв писать не надо, а только цифры. Заметьте, что все эти буквы - первые буквы предыдущих слов. Г-горючесть, Т - токсичность. М.б. это степень горючести, воспламеняемости и т.д.
ИМХО

 панч

link 24.10.2006 10:49 
должно же быть в местных коеффициентах то же самое..
сделай сноску на русские стандарты..
а вообще буквы - это просто сокращение - напр. РП - распространение пламени, а цифра - коефиициент.

 D-50

link 24.10.2006 10:51 
1. Combustibility
2. Flammability
3. Flame propagation
4. Toxicity
5. Smoke generation.

буковки - это просто сокращения Ваших же терминов на русском.

 alk moderator

link 24.10.2006 11:00 

 Маргарита

link 24.10.2006 11:03 
СПАСИБО ВСЕМ ОГРОМНОЕ!
я так понимаю...можно просто написать, что низкая степень горючести, воспоменяемости?

 Аристарх

link 24.10.2006 11:05 
Лучше напишите просто те же цифры.

 

You need to be logged in to post in the forum