Subject: дата внесения записи Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: описывается ряд документов, затем дата внесения записи date of making entry? Заранее спасибо |
Насколько грамотно написать здесь date of registration? Контекста на эту дату нет совсем |
|
link 23.10.2006 19:21 |
date of entry |
А entry record (date) не подойдет? Нет? |
Не знаю, совсем тяжко без контекста. Спасибо за помощь! |
без контекста нужно писать абстрактно. имхо date of entry звучит достаточно абстрактно. пусь их гадают, что сие значит - вступление или запись. если хочется еще record впердолить, то лучше, имхо, написать типа "date of record entry". |
You need to be logged in to post in the forum |