Subject: Destination positioning analysis + essentialize trav. Пожалуйста, помогите перевести.Во-первых, возникает определенная проблема при переводе навания работы: Destination Positioning Analysis through a comparison of cognitive, affective and conative perceptions. Во-вторых, слово essentialize вводит в небольшое заблуждение. Оно встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Анализ позиционирования (компании) на различных сегментах рынка туристических услуг/по различным направлениям посредством... ??? essentialize - выделять самое главное???? |
Вот и я о том же :) Мне сказали что само слово destination имеет кальку "дестинация" (не знаю как пишется правда). Сфера применения - туризм. Не знаю, может кто с таким сталкивался? Образы - это результат (итоговый продукт) деятельности разума, который обработывает и выделяет самую главную информацию о месте... Бред какой-то... (in english is sounds however) |
Ну вообще, в такой компании, звучит все, что угодно :-)) destination - это куда туристов отправляют. На простом русском языке - это "направления" |
Понятно, что destination - пункт назначение, направление. :) Irisha, откуда ты взяла "на различных сегментах рынка туристических услуг/по различным направлениям посредством..." :) Я не совсем понял ИМХО весь текст - бред. |
Нууу это я так destination трактую :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |