DictionaryForumContacts

 Зах

link 4.06.2003 11:25 
Subject: Что значит "bumper-to-bumper warranty"
Не в отношении автомобилей, а в отношении ... насосов!

 Shade

link 4.06.2003 13:03 
Уверен, что в рус.яз. существует правильный эквивалент этому американизму (который я, к сожалению, нэ знаю), но смысл здесь такой... 1. Полная гарантия. 2. Общая гарантия. 3. Комплексная гарантия.

 Зах

link 4.06.2003 13:06 
Пока так и переведено :)

 Slava

link 4.06.2003 14:20 
По смыслу это действительно полная гарантия. Например, есть аналогичный по семантике термин "nail-to-nail insurance", относящийся к страхованию картин, перевозимых из одного музея в другой, т.е., страховка начинает действовать, когда картину снимают со стены музея, вплоть до момента, когда ее вновь вешают на ту же стену.

 

You need to be logged in to post in the forum