DictionaryForumContacts

 Sergevna

link 22.10.2006 4:00 
Subject: Совместительство
Уважаемые переводчики!

Оригинальная фраза в документе звучит так:
Контролер профессионального участника, совмещающего профессиональную деятельность на рынке ценных бумаг с иными видами деятельности, вправе совмещать деятельность по осуществлению внутреннего контроля с осуществлением следующих функций:

Мой перевод:
Auditor for professional securities market participant operating on securities market part-time and engaged in other types of professional activities, is entitled to perform the following functions apart from internal control responsibilities:

Вот еще предложение:
Совместительство возможно только после согласования с непосредственным руководителем

Какие варианты перевода термина "Совместительство", "Совмещать" на ваш взгляд наиболее подходящие?"

 triplet

link 22.10.2006 6:21 
Consider:
combine several professional activities as ....
act in more than one capacity/a dual capacity
double as

 

You need to be logged in to post in the forum