Subject: remanufactured речь идет о компани, занимающейся поставками запчастей для портового оборудования. Скажите, пожалуйста, в данном предложении "remanufactured" переводится как отремонтированный?We also have Remanufactured 36000 and 34000 Clark transmission, new Clark transmission, Remanufactured Complete Volvo TD100G Engine in our stocks. Может ли компания продавать отремонтированные запчасти?? И еще вопрос: "И еще вопрос: "transmission" в данном случае нужно переводить "главный редуктор", "коробка передач" или "трансмиссия"? Увы, далека я от техники. Но начальству-то плевать на это... Заранее спасибо |
Я думаю, уместно использовать термин "восстановленный". |
Используется термин "восстановленный". В США есть целые корпорации, занимающиеся восстановлением и продажей запасных частей и узлов. Термин "трансмиссия" можно использовать как "трансмиссия" - система или "коробка передач" - узел. Как правило, в перечень запасных частей входят узлы и детали. Отсюда, правильнее будет назвать "Коробка передач". |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |