DictionaryForumContacts

 lait

link 19.10.2006 9:56 
Subject: игра идет от имени...
что-то у меня заскок.. как это сказать по-аглицки (о сценарии интернет-игры) игра идет от имени ...

 kinsman

link 19.10.2006 9:58 
The game is played on behalf of sb?

 Shumov

link 19.10.2006 10:01 
а что значит "игра идет от имени"?... как это вообще возможно сказать такое по-русски? изложение может вестись от чьего-то имени... Но игра? Идти от имени?

 Shumov

link 19.10.2006 10:05 
у меня ее нет

 SH2

link 19.10.2006 10:10 
Вы это. Не плодите русизмов.
Если речь об игре от имени XXX, по-английски будет просто You are XXX, и всё!

 Shumov

link 19.10.2006 10:14 
Если это то, что я думаю, то

The Player's Character is... (Baba Yaga, for instance).
_______

КК,

зачем же ждать? поучить могу прямо сейчас: полгода

 Translucid Mushroom

link 19.10.2006 10:15 
Наверное, так завуалировано you play as (:

 lait

link 19.10.2006 10:15 
спасибо всем

Шумов, SH2, что дали, то и перевожу ) SH2,мне нравится you're XXX. а если игрок не Вы, и уровни проходить кто-то другой будет?

 lait

link 19.10.2006 10:28 
еще раз всем спасибо! выбрала в итоге вариант Шумова )

 PERPETRATOR™

link 19.10.2006 10:30 
В рецензиях пишут просто:
In Half-Life, you play Gordon Freeman, a lower-echelon scientist working at the sprawling underground desert testing facility known as Black Mesa.

 SH2

link 19.10.2006 15:56 
lait
Я умываю череп. Впрочем, я тоже не сразу в своё время понял, что в английском you куда как не только вместо русского «вы» используется.. Тем более что вариант Shumov действительно хорош. Только официален, подходит скорее для ревью игры в серьёзном издании.

 lait

link 20.10.2006 8:21 
Кевичная кукла, что-то я не понимаю Вашего юмора. или агрессии.

SH2, может, Вас это удивит, но я знаю, что "в английском you куда как не только вместо русского «вы» используется" ) просто в том тексте больше подошел вариант без you

 

You need to be logged in to post in the forum