Subject: игра идет от имени... что-то у меня заскок.. как это сказать по-аглицки (о сценарии интернет-игры) игра идет от имени ...
|
The game is played on behalf of sb? |
а что значит "игра идет от имени"?... как это вообще возможно сказать такое по-русски? изложение может вестись от чьего-то имени... Но игра? Идти от имени? |
у меня ее нет |
Вы это. Не плодите русизмов. Если речь об игре от имени XXX, по-английски будет просто You are XXX, и всё! |
Если это то, что я думаю, то The Player's Character is... (Baba Yaga, for instance). КК, зачем же ждать? поучить могу прямо сейчас: полгода |
|
link 19.10.2006 10:15 |
Наверное, так завуалировано you play as (: |
спасибо всем Шумов, SH2, что дали, то и перевожу ) SH2,мне нравится you're XXX. а если игрок не Вы, и уровни проходить кто-то другой будет? |
еще раз всем спасибо! выбрала в итоге вариант Шумова ) |
|
link 19.10.2006 10:30 |
В рецензиях пишут просто: In Half-Life, you play Gordon Freeman, a lower-echelon scientist working at the sprawling underground desert testing facility known as Black Mesa. |
lait Я умываю череп. Впрочем, я тоже не сразу в своё время понял, что в английском you куда как не только вместо русского «вы» используется.. Тем более что вариант Shumov действительно хорош. Только официален, подходит скорее для ревью игры в серьёзном издании. |
Кевичная кукла, что-то я не понимаю Вашего юмора. или агрессии. SH2, может, Вас это удивит, но я знаю, что "в английском you куда как не только вместо русского «вы» используется" ) просто в том тексте больше подошел вариант без you |
You need to be logged in to post in the forum |