|
link 19.10.2006 9:35 |
Subject: Private Wealth Manager Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: This is a type of organization. I'm translating 'Agent Banks in Emerging Markets Survey'(Global Custodian: Please state the approximate total value of the appropriate choice for your type of organization: Помогите, пожалуйста, разобраться и с этим предложением (не пойму, что им нужно) |
речь об услугах прайвет-банка (private banking) - банка, окзывающего услуги по управлению активами (wealth/asset management) зажиточным физлицам (high net worth individuals, HNWIs) и корпорациям (corporate clients. С мелкими суммамы и мелькими клиентишками они не связываются - депозитов не открывают, карточек и чеков обычно не выдают. Тут спрашивается, каков общий объем активов, которые вы им готовы отдать в управление (assets under management) - чем больше активы, тем ниже будет ставки их гонорара обычно так яснее? |
You need to be logged in to post in the forum |