DictionaryForumContacts

 ais

link 19.10.2006 1:13 
Subject: окорочка
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Дакота

link 19.10.2006 1:34 
[chicken] thighs

 L-sa

link 19.10.2006 4:09 
окорочка состоят из thigh + drumstick, все вместе называется chicken leg(s)

http://www.edinformatics.com/culinaryarts/food_encyclopedia/chicken.htm

 witloof

link 19.10.2006 5:15 
Frying chicken top quality leg quarters =
куриные окорочка высшего качества для жарки.
Так написано на упаковке окорочков (поставляемых из США в Россию);
также написано и в ссылке, приведенной выше.

 SombrEra

link 19.10.2006 5:33 
Ага, точно так: leg quarters. А drumstick - это голень.Ну, thigh - соответственно, бедро (или бедрышко - непринципиально).

 L-sa

link 19.10.2006 17:59 
Согласна: chicken leg quarters в том случае если нога (бедрышко + голень) идет с куском мяса от спины, т.е. тушка курицы по сути делится на четыре части. (Давно мы дома не были; подзабыли, что из себя окорочка представляют.)

 

You need to be logged in to post in the forum