Subject: knock for knock nautic. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: договор морской перевозки яхты. раздел "Страхование и ответственность" эта фраза встречается в названии следующего пункта: a) Notwithstanding anything else contained herein, the Ocean Carrier shall be liable for any and all loss, damage of whatsoever nature and howsoever caused to or sustained by the Vessel, any and all liability of wreck removal and the expense of moving, lighting or buoying the Vessel, any and all liability in respect of death or injury of any of the Ocean Carrier’s Servants, all of which shall be for the sole account of the Ocean Carrier without recourse against the Yacht Owner and all of its respective agents, subagents, managing agents, servants, employees, contractors or sub-contractors. The Ocean Carrier shall indemnify, defend and hold the Yacht Owner harmless from and against any and all claims, losses, costs and attorneys’ fees related to loss, damage or liability as referred to in this sub-clause. Throughout the duration of this Contract the Ocean Carrier shall procure and maintain adequate insurance covering all risks the Ocean Carrier has assumed under this Contract without recourse against the Yacht Owner and all of its respective agents, subagents, servants, employees, contractors or subcontractors. b) Notwithstanding anything else contained herein the Yacht Owner shall be liable for any and all loss or damage or delay of whatsoever nature and howsoever caused to or sustained by the Yacht (including loss or damage to the Yacht’s interior), and including other property on board the Vessel which is owned, hired and/or leased by the Yacht Owner, its employees, servants, agents, sub-agents, contractors or subcontractors, any and all liability in respect of wreck removal and the expense of moving, lighting or buoying the Yacht, any and all liability in respect of death or injury of any of the Yacht Owner’s employees, servants, agents, subagents, contractors or sub-contractors’ personnel, all of which shall be for the sole account of the Yacht Owner without recourse against the Ocean Carrier, the Vessel and/or any and all of their respective Servants. The Yacht Owner shall indemnify, defend and hold the Ocean Carrier, the Vessel and any of their Servants harmless from and against any and all claims, losses, costs and attorneys’ fees related to the loss, damage or liability as referred to in this sub-clause. Throughout the duration of this Contract the Yacht Owner shall procure, pay for and maintain adequate insurance covering all risks the Yacht Owner has assumed under this Contract, including but not limited to contributions in General Average, for its own benefit NAMING the Ocean Carrier, the Vessel and any and all of their respective Servants as ADDITIONAL ASSUREDS and WAIVING ALL RIGHTS OF SUBROGATION AGAINST THEM. извините за длинный контекст :-) Заранее спасибо
|