DictionaryForumContacts

 Paul in Oz

link 16.10.2006 11:36 
Subject: Здравствуй любовь моя! Как ты себя
Please help me translate this:

Здравствуй любовь моя! Как ты себя
чувствуешь? Мне тебя очень не хватает. Я буду волноваться за Silla. Как хорошо ,что
ты высылаешь мне документы! Я уже начинаю ожидать тот долгожданный день
нашей встречи.
Поль ты поистине великий влюбленный мужчина я восхищаюсь тобой , твоя
любовь вдохновляет меня и придает яркости моей жизни . Я люблю тебя мой
Поль!

Thank you

Paul

 POGOS

link 16.10.2006 11:45 
:))))))))))))

 SirReal moderator

link 16.10.2006 11:45 
Looks like a job to me.
Regards

 LM

link 16.10.2006 11:47 
Hello, my love! How are you doing? I miss you very much. I'l be anxious about Silla. That's great, that yoy are sending me the documents. I am waiting pantionately the day of our meeting. Paul, you the best man in love i've ever met, i admire you, your love enhearten me and make my life very interesting. Love you ,my Paul.

 Paul in Oz

link 16.10.2006 11:58 
Thank you very much.
Fantastic news And fantastic reply speed, wow!
Thanks again
Paul

 Translucid Mushroom

link 16.10.2006 12:05 
Hello, my love! How are you doing? I miss you very much. I'l be anxious about Silla. That's great, that yoy are sending me the documents. I am waiting pantionately the day of our meeting. Paul, you the best man in love i've ever met, i admire you, your love enhearten me and make my life very interesting. Love you ,my Paul.

 Deserad

link 16.10.2006 12:52 
Не понял - Пауль пишет Полю, или кто кому? :))))

 Алвико

link 16.10.2006 12:56 
это прикол или как?
LM - ошибок куча

 Natasha_777

link 16.10.2006 13:03 
Ну и что с того, что письмо очень личное. Ну и что с того, что перевод LM с кучей ошибок. Зато австралиец перевод целого письма на халяву получил :)

 SirReal moderator

link 16.10.2006 13:05 
Ну если человек не бельмеса по-русски, так ему и этого перевода нахаляву хватит!

 Скай

link 16.10.2006 13:08 
*LM - ошибок куча*

В оригинале примерно столько же.

 Natasha_777

link 16.10.2006 13:16 
Интересно, правильно "на халяву" или "нахаляву"?

 pasheviel

link 16.10.2006 14:02 
poor Paul
h-h!

 Translucid Mushroom

link 16.10.2006 14:28 
Natasha 777 - Вы что, "не бельмеса" не знаете? ((:

 Natasha_777

link 16.10.2006 14:44 
гы-гыы
Ну так на фоне сленговых "нифиганепонимаю" путаница "не" и "ни" уже такой мелочью кажется :)

 Paul in Oz

link 16.10.2006 15:11 
Thanks, everyone.
I have just started lessons for learning Russian.
I did not post the letter to get a free translation, it was to assist me with being able to read it correctly.
I should have also entered my partial and very poor translation.
It will take time to learn another new language.
I am sure you understand my need to have a clear translation :)
Спасибо
Paul

 SirReal moderator

link 16.10.2006 16:15 
К тексту мимолетных сетевых сообщений и тексту перевода лично я предъявляю разные требования. Считаю, что имею право на ошибку/описку/опечатку время от времени. А Вы?

 Paul in Oz

link 17.10.2006 10:57 
Ошибки - только другая точка зрения людей, я с благодарностью понял все :)

 Deserad

link 17.10.2006 12:23 
2 Paul in Oz &SirReal
Присоединяюсь к Вашему мнению.:))) Ошибка - иногда понятие относительное и субъективное. Это раз. И на ошибку имеет право каждый. Поэтому не надо заранее извиняться за свои ошибки. Кто не работает и не мыслит, тот не ошибается. Это стоит усвоить тем, кто так обостренно относится к ошибкам других (тем более своих) коллег:))))

 SirReal moderator

link 17.10.2006 17:16 
2Paul: You're ok. My comment wasn't directed at you.
2Deserad: 10x.

 

You need to be logged in to post in the forum