DictionaryForumContacts

 Beholder

link 14.10.2006 10:32 
Subject: pulp poet
Всем здрасти

Как перевести pulp poet?

Предложение такое: The Beats declared Genet their pulp poet. His exquisite beauty, his affirmation of betrayal, crime, and homesexuality filled the guts of Ginsberg, Burroughs, and Kerouac.

Заранее спасибо за любые идеи

 nephew

link 14.10.2006 10:53 
думаю, здесь pulp - химус (содержимое желудка или кишечника)

битники выросли на Жене, переварили, усвоили, впитали, сделали своим

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.10.2006 8:10 
По аналогии с "pulp fiction" - "pulp poetry"
Поэт для масс, легкоусвояемый, доступный

 nephew

link 16.10.2006 8:53 
Жене - *Поэт для масс, легкоусвояемый, доступный*? оригинально...

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.10.2006 9:09 
С точки зрения битников Жене - pulp (poetry)

***lurid subject matter writ in an accessible language***

 nephew

link 16.10.2006 9:36 
People refer to stories or novels as pulp fiction when they consider them to be of poor quality and intentionally shocking or sensational.

 Brains

link 16.10.2006 14:05 
Сейчас это уже вполне можно переводить как бульварный поэт. И синонимичные ярлыки, какие подскажут контекст и словарный запас самого аскера.

 nephew

link 16.10.2006 14:28 
Алтее, допустим, как-то неприлично задавать такой вопрос, но, Brains, вы читали Жене?
(disclaimer: мне просто интересно, как это перевести)

 Brains

link 16.10.2006 15:52 
Читать не читал (во всяком случае, факта не припоминаю), и прямо сейчас заполнять лакуну некогда, так что основывался на имеющейся информации и понимании значения слова pulp применительно к художественному слову.
Но и смысла Вашего вопроса я тоже не понял. был бы у меня, как у аскера, весь текст под рукой, или хотя бы оплачиваемое время, я бы проверил оттенки смысла применительно именно к Жене. А так только дал аскеру представление, куда рыть. Пускай его роет… :-)

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.10.2006 16:25 
Бульварный был - и есть - fiction. По аналогии придумали эдакое модное направление - "pulp literature" :-) Эпатировали. Вийон, Бодлер, Рембо - чересчур классически и заумно, ближе к народу надо быть, к сохе, вот и придумывали сермяжную -- легкоусвояемую, шокирующую, но -- удобоваримую правду ... болезнь роста. Чарльз Буковски. Те же яйца, вид сбоку. Городской (жестокий) романс. Мурка. Самюэль Делани (Madman или там Hogg). Сорокин (postmodernist pulp)

"Певцы дна/клоаки" :-)

 Brains

link 16.10.2006 17:18 
Модное направление? Придумали? Был и есть? Какая-то путаница, ничего не понять.

 Alexis a.k.a. Althea

link 16.10.2006 17:44 
Простите великодушно :-)

Претенциозное литкритическое противопоставление Fiction vs. Literature, и соответственно pulp fiction vs. Pulp Literature (именно с большой буквы, произносить в нос с оттяжкой "литератюр", как Алекс Требек в популярной высокоинтеллектуальной передаче Jeopardy!) :-)

Разумеется, придумали. :-)

 nephew

link 16.10.2006 18:37 
ничего не поняла из предыдущих постов, но успокаиваю себя тем, что те, кто присудил Жене Grand Prix National des Lettres, тоже бы ничего не поняли

 Franky

link 16.10.2006 18:39 
nephew, так нада... :)))

 Brains

link 16.10.2006 20:53 
2 Alexis a.k.a. Althea
Не знаю, не знаю. Была бы речь про литератюр, и имей вся эта толковища место во Франции, в pulp fiction vs. Pulp Literature верилось бы легко (может, в силу моих более, чем поверхностных представлений о французской культуре). Но массовой культурой англоязычных стран я интересовался достаточно глубоко ещё с младших классов школы. И, в частности, pulp fiction, pulp magazines, pennydreadfuls, комиксами и X музой. Что-то не очень верится в такое противопоставление, произнесенное американским критиком. Может, нашлась бы парочка cognoscenti, которые бы всерьёз стали уверять друг-дружку, будто различают бульварную беллетристику и Бульварную Литературу, но по мне, так это звучит как-то глубоко не по-американски. Ни разу в критике мне не доводилось встречать таких рассуждений, даже у William K. Everson или S. S. Prawer. Как-то однозначнее там понимаются такие вещи.

 

You need to be logged in to post in the forum