DictionaryForumContacts

 tenerezzza

link 12.10.2006 7:50 
Subject: Special Condition. Какое именно???
У меня в руках отдельное положение договора. Целого текста нет. В этом положении упоминается некое Особое условие. Задача: понять, что имеется в виду по этим Особым условием - то положение, в котором оно упоминается, или какой-то другой пункт Договора?

If it is found, in the event of accidental physical loss or accidental physical damage, that the Sum Insured (increased, if applicable, by the provisions of Memorandum 3.3.9 20% Escalation) is less than the respective full insurance sums as described above, then the amount recoverable hereunder by the Insured shall be reduced in such proportion as the Sum Insured bears to the full insurance sum to be insured by this Special Condition. Each item and part specified above is separately subject to this condition.

Если в случае случайной физической гибели или случайного физического повреждения обнаруживается, что Страховая сумма (увеличенная, если надлежит, по условиям Меморандума 3.3.9 о 20%-ной эскалации) меньше, чем соответствующие суммы страхования от всех рисков, определенные так, как указано выше, то сумма, возмещаемая Страхователю по условиям настоящего Договора, должна быть уменьшена в такой пропорции, в какой Страховая сумма относится к сумме страхования от всех рисков, чтобы быть выплаченной по данному Особому условию. Настоящее положение применяется к каждому предмету или детали, указанным выше.

"this Special Condition" и "this condition" вроде бы говорят о том, что Особое условие - это не "это положение", а другое. Или я ошибаюсь?

И еще. Грамматика. Правильно я перевела sum to be insured by this Special Condition? Или нужно переводить определением: "сумма, подлежащая возмещению"?

Заранее большое спасибо!

 Irisha

link 12.10.2006 14:07 
ИМХО:

the full insurance sum to be insured by this Special Condition - полной страховой сумме по "Особому Условию"

Все-таки у меня впечатление, что this Special Condition - это либо название данного раздела/параграфа, либо данного положения (а не какого-то другого).

 tenerezzza

link 16.10.2006 13:43 
огромное Вам спасибо, Irisha! я собиралась просить о помощи лично у вас, но не решилась. а Вы ответили!

 PERPETRATOR™

link 16.10.2006 13:48 
**Настоящее положение применяется к каждому предмету или детали, указанным выше.**

А не означает ли это "к каждому пункту и каждой части"....?? Так, на всякий случай спрашиваю...

 

You need to be logged in to post in the forum