Subject: объект экономики Здравствуйте! Как это можно перевести на английский? Из приводимого контекста меня интересует только фраза из темы.Под безопасностью объекта экономики (отрасли, предприятия и т.п.), нами понимается совокупность таких значений угроз, которые не нарушают устойчивое функционирование объекта и его взаимосвязи с другими субъектами национальной экономики. |
unit? |
|
link 12.10.2006 7:56 |
имхо, здесь о другом |
|
link 12.10.2006 8:03 |
Однако там те же units... |
Здесь есть "объекты" и "субъекты" национальной экономики -- projects and sectors? |
|
link 12.10.2006 8:09 |
А что, интересно, значит этот оборот: ... функционирование ОБЪЕКТА и его взаимосвязи с ДРУГИМИ СУБъектами??... По смыслу получается, что разницы между "объектом" и "субъектом" автор не видит (т.к. никакие иные субъекты до этого не упоминаются). |
согласен, получается несуразица... ну а если принять это за опечатку, то я думаю, unit подойдет... спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |