Subject: urgent! found what it means, dont know how to say it ГСМ АУП - это горюче-смазочные материалы для административно-управленческого персоналаso it's бензин для начальства but does anyone have a suggestion as to how i can say this? thanks! |
|
link 11.10.2006 9:36 |
Oh yes! I would crucify the authors of this! Are you sure that's it? Oil and lubricants for administrative personnel |
fuel for office and management personnel? |
i am not sure it is it. i asked the guy who's job it is around here to know (since is analysis the company) but he only suggested this |
ГСМ - это POL (petrol, oil & lubricant ) административно-управленческого персонал как вар: administrative/management personnel |
тоже как вариант: административно-управленческого персонал- Managerial personnel |
so yup, it's been confirmed: it's the Big Boys' gas. We decided to write: Fuel for office and management personnel thanks for the interest folks! |
ГСМ и АУП - одного поля ягоды (помотрите хоть в гугле, что это такое): Масло гидравлическое АУП получают добавлением в веретенное масло АУ антиокислительной и антикоррозионной присадок. Предназначено для гидрообъемных передач наземной и морской специальной техники. Работоспособно при температуре окружающей среды от +80 до -40 °С. Благодаря наличию антикоррозионной присадки масло надежно предохраняет от коррозии (в том числе во влажной среде) черные и цветные металлы. |
Пока нет широкого контекста - нечего и обсуждать. |
|
link 11.10.2006 10:57 |
10-4, я тоже это видела, но подумала - может, у них в компании какой-то особый бензин для руководства - VIP бензин :-)) Если уж "близкие к составителям" не знают, чего хотят от переводчицы? Вот уж воистину: "отдал документ на перевод и даже сам не понял, чтО там написал". |
10-4 it has been confirmed |
You need to be logged in to post in the forum |