Subject: To V (or not to V?) Мэтр V,Тут недавно обращались с просьбой помочь перевести следующее: In construing this agreement and its terms, an ambulatory and not a static, approach shall be followed. Очень интересно бы узнать Ваше потустороннее мнение, хотя, возможно, сам аскер уже и забыл о вопросе. С уважением |
не видел, простите. без подготовки, сходу, не зная подробностей дела - ambulatory обычно означает не жесткое, нефиксированное, могущее быть отмененным, то, что по-англ. называется not cast in stone/concrete о чем там речь была? |
типа рамочного, не? |
Спасибо, V. К сожалению,там не было ничего кроме этого предложения. Поэтому мнение юриста о том, как оно (предложение, не соглашение) могет быть "consrued and interpreted" любопытно. Oldy |
You need to be logged in to post in the forum |