Subject: cry me a river Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:песня тимберлейка Заранее спасибо |
Можешь рыдать скока хочешь... :-D |
cry me a river - название песни Грубый перевод: Поплачь (лей слезы) для меня рекой |
|
link 8.10.2006 11:03 |
Cry me a river, cry me a river, cause I cried a river for you Блюз, уж не помню чей. Контекст строки из него - Теперь твоя очередь лить слезы, я свое уже отплакала. |
|
link 8.10.2006 11:11 |
То бишь парень цитирует, экий постклассицист :) |
You need to be logged in to post in the forum |