DictionaryForumContacts

 bukovka

link 5.10.2006 19:32 
Subject: ДВА предложения или ОДНО?!
None of the 3 named companies are authorised under the UK Financial Services and Market Act 2002. tmTrademark of the Company, used under licence.

Во-первых, не уверена, можно ли перевести authorised в данном контексте как "обладать правом на ведение деятельности", а во-вторых, не понимаю, что это за предложение такое tmTrademark of the Company, used under licence... Почему в нем нет сказуемого? Может, оно вообще относится к первому? Хотя едва ли...

Помогите разобраться, плиз!
Спасибо заранее!

 lesdn

link 5.10.2006 19:39 
Как вариант:
имеет разрешение на ведение деятельности согласно....
тм, я думаю жертва сканированного текста, это значок торговой марки должен быть (html кода, для его обозначения, к сожалению, не помню)
имхо

 Bigor

link 5.10.2006 19:58 
м-да, похоже, что здесь выпало что-то покрупнее значка
к первому оно никак не может относиться
дайте перевод as is, пусть заказчик правит

 bukovka

link 5.10.2006 21:39 
нет - это не скан никакой... это оригинал на фирменном бланке оч. крупного банка... вот потому-то и странно:(

ок. спасибо! буду разбираться.

 V

link 6.10.2006 10:32 
Лесдн прав

ничего не выпало, все на месте. просто компании не лицензированы/не уполномочены/не имеют права на ведение деятельности в соответствии с нормами Закона о... и т.п.

 bukovka

link 6.10.2006 15:50 
Да я все поняла с None of the 3 named companies are authorised under the UK Financial Services and Market Act 2002... я не поняла, что tm делать... ну, теперь уже неважно:)

Спасибо:)

 

You need to be logged in to post in the forum