Subject: editing Um, still working on small Eng - Russ texts (for myself)if you guys could look at these and tell me how bad they are, that would be good. 1. Risk: Some event or item (factor or threat) that could negatively affect the project's completion um, thanks! |
Оч. имхо: Риск: какое-либо СОБЫТИЕ или ПРИЧИНА (фактор или угроза), которое может негативным образом отразиться на выполнении проекта Масштаб проекта: определенные РАМКИ проекта, включая средства, ЗАКАЗЧИКОВ, продукты/результаты, финансы, персонал и ОБЪЕМ работ. Участник проекта: Лицо (или организация), имеющая (кап.)вложения или долю в проекте. |
|
link 5.10.2006 8:24 |
1. ... может отрицательно повлиять (сказаться) на завершение проекта 3. ... получающее процентные отчисления или имеющее долю в проекте |
|
link 5.10.2006 8:25 |
3. насчет процентных отчислений предлагаю подумать дважды... |
negatively affect the project's completion - оказать негативное воздействие на выполнение проекта stated boundaries - указанные A person (or organization) with an interest or stake in the project = Лицо (или организация) ЗАинтересоВАННОЕ или УЧАСТВУЮЩЕЕ в проекте |
thanks all |
2. Scope - в данном случае не масштаб. Может быть, лучше "охват" |
Мне кажется на любителя. Нередко используется термин "(состав и)объем проекта" |
|
link 5.10.2006 9:25 |
scope - объем процентов не надо stake - как Bigor |
You need to be logged in to post in the forum |