|
link 4.10.2006 12:29 |
Subject: Внешнеэкономический договор Как это переводится на английский? Спасибо заранее!
|
external economic contract |
A nelzia nelzia vot tak ? external economic contract |
Строго по-советски = Foreign economic, но ИМХО по сути лучше International Contract |
Советский вариант правильнее всего звучит! По аналогии с foreign economic relations и подобным. |
да, foreign лучше |
Я полагаю, лучше перевести как International Sales Contract или Agreement. Речь ведь о покупке/продаже? ;) |
Однако, такого International Contract как отдельного договора во внешнеэкономической деятельности в МИРЕ я не припомню. Скорее всего подразумевается договор об эспорте (продаже или поставке) и импорте, которые могут быть (в США) Purchase / Sales Contract. То есть надо конкретно смотреть ПРЕДМЕТ договора Удачи! |
Foreign economic - старый советский термин, принятый только у российских внешторговцев. International contract гораздо универсальнее и ближе среднестатистическому иностранному менеджеру. >>То есть надо конкретно смотреть ПРЕДМЕТ договора |
Foreign Trade Agreement? |
Для ВЭД "foreign" - подходящий вариант. foreign economy foreign correspondence foreign trade etc. |
|
link 5.10.2006 6:25 |
Лучше б договор сам почитали |
Аскер не дал контекста, пусть сам выбирает вариант. |
не зная, о чем договор, не переведете. Анатолий прав. foreign economy - здесь пришей кобыле хвост. буквализм. очередная покупка для новичков-любителей. |
Вот уж кто любит выступить в роли "закрывателя/затычки" любой ветки и не может заснуть, не сказав в каждой ветке хоть что-нибудь против. Ну нельзя ему спокойно смотреть, как люди тихо-мирно обсуждают варианты перевода! :))) |
You need to be logged in to post in the forum |