DictionaryForumContacts

 Kantarella

link 4.10.2006 12:29 
Subject: Внешнеэкономический договор
Как это переводится на английский? Спасибо заранее!

 diamant

link 4.10.2006 12:31 
external economic contract

 POGOS

link 4.10.2006 12:32 
A nelzia nelzia vot tak ? external economic contract

 Veronique

link 4.10.2006 12:33 
Строго по-советски = Foreign economic, но ИМХО по сути лучше International Contract

 Deserad

link 4.10.2006 12:46 
Советский вариант правильнее всего звучит!
По аналогии с foreign economic relations и подобным.

 diamant

link 4.10.2006 12:52 
да, foreign лучше

 Dmitry_N

link 4.10.2006 14:08 
Я полагаю, лучше перевести как International Sales Contract или Agreement. Речь ведь о покупке/продаже? ;)

 Vladio

link 4.10.2006 14:10 
Однако, такого International Contract как отдельного договора во внешнеэкономической деятельности в МИРЕ я не припомню.
Скорее всего подразумевается договор об эспорте (продаже или поставке) и импорте, которые могут быть (в США) Purchase / Sales Contract. То есть надо конкретно смотреть ПРЕДМЕТ договора
Удачи!

 Usher

link 4.10.2006 14:18 
Foreign economic - старый советский термин, принятый только у российских внешторговцев. International contract гораздо универсальнее и ближе среднестатистическому иностранному менеджеру.

>>То есть надо конкретно смотреть ПРЕДМЕТ договора
Это только если для цели повествования переводимого текста предмет договора имеет какое-то значение. Вполне возможно, что речь о ВЭД вообще. Контекста нам аскер не предоставил, соответственно вариантов перевода бесконечно много.

 Alex16

link 4.10.2006 21:45 
Foreign Trade Agreement?

 Deserad

link 5.10.2006 6:17 
Для ВЭД "foreign" - подходящий вариант.
foreign economy
foreign correspondence
foreign trade
etc.

 Анатолий Д

link 5.10.2006 6:25 
Лучше б договор сам почитали

 Deserad

link 5.10.2006 8:39 
Аскер не дал контекста, пусть сам выбирает вариант.

 V

link 5.10.2006 14:54 
не зная, о чем договор, не переведете. Анатолий прав.

foreign economy - здесь пришей кобыле хвост. буквализм. очередная покупка для новичков-любителей.

 Deserad

link 6.10.2006 8:13 
Вот уж кто любит выступить в роли "закрывателя/затычки" любой ветки и не может заснуть, не сказав в каждой ветке хоть что-нибудь против. Ну нельзя ему спокойно смотреть, как люди тихо-мирно обсуждают варианты перевода! :)))

 

You need to be logged in to post in the forum