DictionaryForumContacts

 valeriy

link 4.10.2006 11:20 
Subject: as the water becomes lighter
Предложение -

As the water becomes lighter, through incresing oxygen content...

Легче или светлее?

Спасибо!!

 Mo

link 4.10.2006 11:25 
контекст

 kinsman

link 4.10.2006 11:27 
По мере уменьшения удельной массы воды (или увеличения количества света в толщи воды ??? depends...) с увеличением содержания кислорода - оч. имхо

 Jacka

link 4.10.2006 11:30 
я думаю, речь идет о прозрачности....Насколько я понимаю, при насыщении кислородом вода легче становится не может. Впрочем, пусть выскажутся физхимики:)

 Mo

link 4.10.2006 11:37 
высказались - контекст

 Vladio

link 4.10.2006 11:50 
Я выскажу догадку с условием, что Valeriy предоставит правильный вариант в конце перевода.Контекста все равно нет, так что взятки гладки как с гуся.

СВЕТЛЕЕ

 valeriy

link 4.10.2006 12:08 
The context is description of the stirring agriculturial machine, in which the stirring itself occurs. So in the process the water becomes lighter...

Thanx everyone for help!

Я тлже думаю, что светлее:)

 PicaPica

link 4.10.2006 21:59 
Чище она становится. Ну или прозрачней. Кислород окисляет органику (взвеси), снижает мутность.

 Vedun

link 5.10.2006 4:28 
Lighter water - более легкая вода. Адназначна!

Если, конечно, текст писан не китайцами какими-нибудь.

1) При осветлении на английском вода должна быть clearer, а не lighter.

2) Stirrer не может делать воду светлее. Он делает воду мутнее, на то он и stirrer.

 Enote

link 5.10.2006 6:12 
имхо, светлее
аргументов нет, на уровне спинного мозга :)

 

You need to be logged in to post in the forum