Subject: to de-risk Господа, спасибо всем, кто откликнулся на Sustaining Capital. У меня еще одна небольшая проблема - "...to de-risk the further development of the project...". Пожалуйста, если есть идеи по части толкования "to de-risk" - подскажите.
|
Мне думается, что в данном случае это может быть переведено так: "Обезопасить дальнейшую разработку Проекта" |
В одном занятном словаре нашел определение - думаю, будет небесполезным. de-risk: Corporate-speak for reducing risk. "We continue to de-risk our revenue profile with stronger growth in Europe." т.е. вариант Юлии вполне приемлем, хотя можно и попробовать взять за основу "снижение рисков, связанных с" Ссылочка на страницу (рекомендую посетить - интересно. Есть еще, если кто не знает, Глоссарий management jargon - тоже забавная штука Успехов. |
You need to be logged in to post in the forum |