DictionaryForumContacts

 inspirado

link 2.10.2006 17:04 
Subject: OVERUSED person
в одном описании характеристик работника фирмы (в целом, как типы)приводятся три различных их типа:
unskilled
skilled
overused

Ну, про первых двух все понятно.
Как получше перевести третьего? про него встречаются такие отзывы:

May be a workaholic; may push solutions before adequate analysis; may be non-strategic; may overmanage to get things done too quickly; may have personal and family problems due to disinterest and neglect; may not attend to important but non-challenging duties and tasks; may ignore personal life, burn out.

 Avalanche

link 2.10.2006 17:07 
Гиперактивный в отношении работы?

Безотказный ? (вроде как не очень по смыслу подходит)

 nephew

link 2.10.2006 17:08 
инициативный дурак :)

 k-do

link 2.10.2006 17:10 
"ударник" :)

 inspirado

link 2.10.2006 17:56 
а посерьезнее как бы?...

 Bigor

link 2.10.2006 19:09 
трудоголик

 sonnetic

link 2.10.2006 19:19 
Если серьёзно, то это "трудоголик ярковыраженный"
увы, это уже почти официальный термин

(трудоголизм - это заразно,
летально и неизлечимо
работать сутками опасно!
а жизнь стремглав несётся мимо...)

ох, завтра ж на работу, всем спать! :)

 inspirado

link 2.10.2006 19:37 
а как термин "перегруженный"?

 sonnetic

link 2.10.2006 19:50 
"перегруженный" - это если его начальство заваливает работой
но судя по описанию, все эти непомерные задачи - исключительно его собственное желание
хотя трудоголику (как и другим "голикам") скорее всего кажется, что во всём виновато то же начальство, или ещё кто/что-нибудь (нехватка разумных сотрудников, финансов, кризис на ближнем востоке, глобальное потепление... - но только не он сам!

давайте, я завтра ещё своих девчонок из кадрового центра поспрашиваю - может, они действительно предложат сугубо профессиональный термин?..

а теперь правда иду спать! а то муж подумает, что меня пора лечить от этого самого ;)

 sonnetic

link 2.10.2006 19:52 
вдогонку...
в объявлениях о вакансиях давно уже вижу:
"Приветствуются трудоголики"
или наоборот
"трудоголикам просьба не беспокоиться"

 inspirado

link 3.10.2006 14:28 
ок

 

You need to be logged in to post in the forum