Subject: how to say it in russian How would you guys translate this?context: talking about language They say that you can’t teach an old dog new tricks but, in fact, second nature can quickly become first; the non-native can become the mother. 1000 raz spasibo |
Говорят, что старого пса новым трюкам не учат, но, на самом деле, вторая натура легко может стать первой; неродное может стать родным. |
Говорят, старую собаку новым штукам не выучишь, но, на самом деле, то, что было второй натурой, может довольно скоро превратиться в первую, и неродной /язык/ станет родным |
Как говорится, хоть старого коня переучивать, только борозду портить, но на самом деле, вполне возможно, что вторая натура проявится самым очевидным образом, а неродное приживется (басурман станет матерью). - имхо |
thanks for the ideas! i really appreciate it! |
Старого пса новым трюкам не выучишь, это точно, но можно освоить новый язык, да так успешно, что будет как родной. ИМХО |
Говорят, старого пса к цепи не приучишь, но, на самом деле, привыкнуть можно ко всему, и даже выучить иностранный язык, как свой родной. типа того) |
miami and corvin sounds good but don't you think it loses the style of the original and the "flare"? |
It's for You to decide. =) I only gave my variant. To be honest, I don't see the loss of style here. Maybe, it's just a question of taste? But, again, You are free to choose. |
also the original makes no real mention of language. this is the inferred part. and the phrase is supposed to stand alone and be somewhat aloof and "mysterious" in its meaning. it's supposed to make you think |
corvin if you dont see a loss of style, that's cool. you're the Russian, not me :) |
You need to be logged in to post in the forum |