Subject: группа допуска по электробезопасности "группа допуска по электробезопасности". Как написать на английском? Не тот случай, когда нужен контекст, но всё же: у кандидата на работу - инженера-энергетика должна быть не ниже 4 ГДпЭ. В словарях я этого термина не нашел. Благодарю за внимание. :)
|
Если нет в сети, попробуйте Grade 4 Electric Safety Permit |
Спасибо. Выглядит более или менее убедительно. Воспользуюсь. |
Недавно переводил для нашего "импортного" электрика на курсах в энергонадзоре на получение 3 группы допуска по электробезопасности. Electrical Safety Level III. Но в их практике слова "допуск по электробезопасности" отцутствуют, используется только слово level. По их нему - He can work at level three. без слов Electrical Safety. |
Сев, документ уже "ушел" с вариантом 10-4 :о) Thank you anyway. Ваш вариант тоже выглядит вполне достойно. Может, можно добавить "Certificate"? А просто "level three" понятен, наверное, только в достаточно жестком контексте. |
You need to be logged in to post in the forum |