DictionaryForumContacts

 layman

link 29.09.2006 12:26 
Subject: от ОАО ХХХ
пожалуйста, помогите перевести

контекст:

титульный лист пояснительной записки банковского ТЭО

от ОАО ХХХ
зам генерального директора Иванов. И.И

от ООО ХХХ

начальник отдела ХХ Алексеев А.А

заранее спасибо

 Levitan

link 29.09.2006 12:32 

без "от". Просто наименование компании и имя директора.

ООО ХХХХ

I.I. Ivanov

(General) Director

 Aiduza

link 29.09.2006 12:35 
можно 'for'.

 perpetrator

link 29.09.2006 12:35 
А то еще можно for

 layman

link 29.09.2006 12:37 
спасибо

 10-4

link 29.09.2006 12:45 
НО лучше использовать типичный для английских документов порядок:
1) Имя
2) должность
3) компания

John Smith, CEO, Smith & Black Inc.

 Aiduza

link 29.09.2006 12:53 
10-4: это точно.

layman: и не забудьте, что по-английски сначала инициалы, потом фамилия. и что между инициалами и фамилией пробел. и что между самими инициалами тоже можно пробел поставить, но это optional. и что абзацным отступом лучше не пренебрегать:

John Smith
CEO
Smith & Black Inc.

 

You need to be logged in to post in the forum