DictionaryForumContacts

 LenaK

link 29.09.2006 9:41 
Subject: arrangement having the effect of conferring security
Контекст:
None of the Company's or any Project Company’s assets are not, and will not be, subject to any mortgage, pledge, charge, lien, security interest or other arrangement having the effect of conferring security, and the Company is not, and will not be, subject to any contract, arrangement or law, whether conditional or unconditional, pursuant to which any such mortgage, pledge, charge, lien, security interest or other arrangement having the effect of conferring security on any of its present or future assets may be created, except for the security in favour of the Bank and except as attached as Schedule I (list of any such mortgages, pledges, charges, liens, security interests or other arrangements having the effect of conferring security over any such assets).

По-моему, все эти pledge, charge, lien, security interest - одно и то же (обременение залогом).

Мой вариант перевода. Кучу слов пришлось опустить и что-то я накрутила похоже. Непонятно еще при чем тут закон: subject to any contract, arrangement or law

Активы Компании и всех Компаний, участвующих в Проекте, не находятся под арестом, не являются предметом ипотеки, залога, обеспечения, иных договоренностей, обременяющих активы залогом, Компания не является и не будет являться стороной договора, соглашения или субъектом, к которому может быть применено требование закона, условное или безусловное, согласно которому может возникнуть право обременения существующих или приобретенных в будущем активов ипотекой, залогом, право передачи активов в качестве обеспечения, активы могут быть арестованы, за исключением активов, предоставляемых в качестве обеспечения Банку, а также за исключением перечисленного в приложении I (перечислите все договора о предоставлении активов в ипотеку, залог, в качестве обеспечения, или другие договоренности, по условиям которых такие активы обременены залогом).

 V

link 29.09.2006 13:28 
перевод надо переделывать, но не сильно. в целом, в зависимости от требовательности клиента - может и сойти.

having the effect of conferring security - означает такие правоые конструкции, которые, не предоставляя собственно говоря обеспечительных прав как таковых, приводят тем не менее к возникновению тех же правовых последствий, что и предоставление обеспечения, или аналогичных им.

**все эти pledge, charge, lien, security interest - одно и то же (обременение залогом)** - это Вы неправы. сильно упрощаете.это все разные вещи.

переписывать все времени нет, просто рекомендую воспользоваться поиском по форуму - большинство нужных Вам терминов тут ужу подробно разъяснялось.

Например lien - право удержания

 

You need to be logged in to post in the forum