DictionaryForumContacts

Subject: Требуется специалист oil
Уважаемые господа!

Срочно требуется русский специалист по буровому оборудованию (отечественному) для временной работы. Работа заключается в технических консультациях и проверке оборудования, которое поставляется за рубеж.
Возможно пенсионер. Достойная оплата труда. Срок 1-2 месяца. Если контракт будет не один, то и на более длительный срок.
Я переводчик, буду непосредственно сотрудничать с этим человеком для подготовки документации для иностранного партнера и ведения переговоров.

Очень ждем специалиста, желающего продать свои знания.

 kintorov

link 29.09.2006 8:13 
Freelancer?
Простите, мне этот термин нио чем не говорит. Но нужно будет на час-два в день приезжать в московский офис компании для технических консультаций, а также по необходимости выезжать на место складирования оборудования для ревизии (Волгоград, возможно, Украина)

 Ita Takana

link 29.09.2006 8:20 
мне, право, неловко, но с каких пор слово "фрилансер" ни о чем не говорит переводчику?
простите еще раз за бестактные пять копеек

 kintorov

link 29.09.2006 8:23 
Вот, то-то и оно. Вопрос закрыт (для меня).

 Deserad

link 29.09.2006 8:25 
Ita Takana - а с какой стати должны все знать такие термины?
Обилие англицизмов в рродном языке в последнее время только засоряет и портит его.
Любовь Николаевна - это, выражаясь нормальным языком, переводчик, который работает по свободному графику,и многие предпочитают сейчас такую форму работы.
Хм, во-первых, у меня нет опыта работы "фрилансером", а потому судить о том, чего не знаю, не берусь. В моем понимании фрилансер - удаленная работа. Возможна ли проверка бурового оборудования на рассстоянии, сидя дома? Если есть такой специалист, будем ему бесконечно рады.
И почему люди так любят свою бестактность выставлять напоказ?

Господа, если у Вас есть знакомый, имеющий опыт работы с буровым оборудованием для нефтегазовых скважин, желающий заработать, прошу откликнуться.

 Ita Takana

link 29.09.2006 8:29 
если б не знала - я бы в словарик залезла))
для меня тоже закрыт))

Deserad, ни с какой)) Просто удивилась, за бестакность комментария попросила прощения, но удержаться - не удержалась)))

Наверное, я все-таки обратилась не по адресу. хотя с незнакомыми терминами мне здесь очень даже все помогают..
Извините, господа, будем искать в другом месте.

Один обвиняет в незначии чего-то, другой почему-то решил, что у меня свободный график работы... Нет желания кому-то чего-то объяснять и доказывать. Если найдутся желающие откликнуться на объявление, будем рады.

 Аристарх

link 29.09.2006 8:30 
Deserad
А с такой, что слово-то английское. А переводчик (если с английского) английские слова, вроде как, должен знать или хотя бы словаре посмотреть.
теперь вот решили, что я переводчик с английского... но я не буду бестактной и свое мнение оставлю при себе. И обижаться тоже не буду, так как заслали в институт нефти и газа, специалиста искать:-)

 Deserad

link 29.09.2006 8:46 
Любовь Николаевна
Я хотел сразу сказать Вам, что тут ничего не добьетесь, но во избежании бури и урагана эмоций пришлось воздержаться.
Аристарх - имхо,это нехорошая тенденция - переноса и коверкания такого количества англ.слов в родной язык.

 Deserad

link 29.09.2006 8:46 
во избежаниЕ

 Аристарх

link 29.09.2006 8:52 
О,защитник униженных и оскорбленных снова пожаловал! Урррааааа!!!! :-)))

Если Вы умете читать, то должны были заметить, что kintorov написал это слово ПО-АНГЛИЙСКИ. Никто ничего никуда не переносил. А если Любовь Николаевна переводчик не с английского, значит ей нужно было сразу об этом сказать, а не морочить людям головы. Форум-то английский. Вот все и решили, что она переводчик с английского.

 Кёвичная кукла

link 29.09.2006 8:54 
Аристарха на свалку истории.

 akhmed

link 29.09.2006 9:00 
Любовь Николаевна,извините конечно, но почему вы решили найти специалиста по буровым установкам именно на сайте переводчиков, а не на каком-нибудь форуме техников-инженеров?

 layman

link 29.09.2006 9:01 
а разве "фрилансер" так редко встечается в современном русском языке?

по-моему довольно часто

особенно в области журналистики

 Dimking

link 29.09.2006 9:03 
интересно, если человек говорит "я переводчик" и не знает, кто такой фрилансер, то, наверное, можно ему завидовать? :)
Потому что ровно половину своего оплачиваемого времени этот специалист будет работать со мной. И мне почему-то показалось, что с такой ситуацией сталкиваются технические переводчики постоянно. Вполне возможно, думалось мне, кто-нибудь из них работает в компании по производству бурового оборудования и сможет что-либо или кого-либо посоветовать... А еще думалось, а вдруг у кого-либо из Вас есть дядя-буровик на пенсии, и Вы могли бы посоветовать ему хорошую прибавку к пенсии... И множество иных мыслей... А еще думалось мне, что здесь интеллигентные люди (в хорошем смысле этого слова), и была неприятно удивлена обратным.
В любом случае всем спасибо, что не оставили сообщение без внимания.
Если специалист реально есть на примете, могу дать координаты для связи и все вопросы обсудим

 Deserad

link 29.09.2006 10:07 
Речь не о слове freelancer, за незнание которого все так зацепились, а что явление перехода слов в рус.яз.само по себе непозитивное.

 Ita Takana

link 29.09.2006 10:19 
это как это непозитивное??
бр...
либо вы мысль некорректно сформулировали, либо, я не знаю, прям страшно
процесс заимствования - совершенно естественный, и ничего вы в масштабах языка не сделаете, поскольку норма - явление не статичное и статистическое отчасти. Язык сам все перемолотит и отсеет. Да, часто употребленрие иностранных слов раздражает, поскольку кажется не оправданным с лингвистической точки зрения, то есть употребление слова ориентировано не на языковые задачи, а на социальные, психологические и проч. и проч.
лично мое мнение - следить за своей речью и не принимать близко к сердцу
но мнение исключительно и сугубо мое
за сим не претендую)))
но про непозитив я прям даже как-то расстроилась.........эх!

 Deserad

link 29.09.2006 10:34 
Ita Takana
Заимствование иностранных слов как способ пополнения языка - явление нормальное, и, уверяю Вас, не вызывает у меня, как у любого другого,ничего отрицательного. Речь о том, что русская речь и язык сейчас настолько изобилует ими, что было бы логично не употреблять их там, где можно употребить родное слово. Особенно американизация :((( нем.язык почему-то в такой степени наш не захламил.

 Ita Takana

link 29.09.2006 10:37 
про неоправданное употребление - см. выше
I can't but agree))
ну понятно почему - для заимствования срабатываю причины внешние: политические, экономические и проч.

 

You need to be logged in to post in the forum